Psalms 89

خداوندا، من همیشه ستایشگر محبّت پایدار تو هستم. وفاداری تو را به همه‌کس بیان خواهم کرد.
(以斯拉人以探的训诲诗。)我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远;我要用口将你的信实传与万代。
زیرا محبّت پایدار تو ابدی و پیمان و وفای تو همچون آسمانها پایدار است.
因我曾说:你的慈悲必建立到永远;你的信实必坚立在天上。
تو فرمودی: «با برگزیدهٔ خود پیمان بسته‌ام و برای بندهٔ خود داوود، قسم خورده‌ام،
我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓:
که همیشه یک نفر از نسل تو پادشاه خواهد بود و نسل تو تا ابد برقرار خواهد ماند.»
我要建立你的后裔,直到永远;要建立你的宝座,直到万代。(细拉)
خداوندا، آسمانها عجایب تو را بیان می‌کنند و وفاداری تو در جماعت مؤمنین ستایش می‌شود.
耶和华啊,诸天要称讚你的奇事;在圣者的会中,要称讚你的信实。
کیست که در آسمانها بتواند خود را با تو مقایسه کند؟ در میان موجودات آسمانی چه کسی مانند خداوند است؟
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
جمیع مقدّسان از تو می‌ترسند و همه در پیشگاه تو با احترام می‌ایستند.
他在圣者的会中,是大有威严的 神,比一切在他四围的更可畏惧。
ای خداوند، خدای متعال، هیچ‌کس به توانایی تو نیست! تو در همه‌چیز وفاداری.
耶和华─万军之 神啊,哪一个大能者像你耶和华?你的信实是在你的四围。
تو بر دریاها تسلّط داری و امواج خروشان آن را آرام می‌سازی.
你管辖海的狂傲;波浪翻腾,你就使它平静了。
تو هیولای رهب، را درهم کوبیدی و کُشتی، با قدرت عظیم خود، دشمنانت را شکست دادی.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人;你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
آسمان و زمین از آن توست، تو جهان و هرچه در آن است را آفریدی.
天属你,地也属你;世界和其中所充满的都为你所建立。
شمال و جنوب را تو به وجود آوردی. کوههای تابور و حرمون، با شادی تو را ستایش می‌کنند.
南北为你所创造;他泊和黑门都因你的名欢呼。
تو چقدر نیرومند هستی! دست و بازوی تو بسیار تواناست!
你有大能的膀臂;你的手有力,你的右手也高举。
عدالت و انصاف، اساس پادشاهی تو و محبّت پایدار و وفاداری، شیوهٔ کار توست.
公义和公平是你宝座的根基;慈爱和诚实行在你前面。
خوشا به حال مردمی که می‌دانند چگونه برای تو سرود بخوانند، آنان در پرتو نور رحمت تو ساکن می‌شوند.
知道向你欢呼的,那民是有福的!耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
به‌خاطر تو تمام روز شادی می‌نمایند و نیکویی تو را می‌سرایند.
他们因你的名终日欢乐,因你的公义得以高举。
تو به ما قدرت بخشیدی، در محبّت خود ما را پیروز می‌گردانی.
你是他们力量的荣耀;因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
ای ‌خداوند، تو نگهبان ما را انتخاب کردی، تو پادشاه ما را برگزیدی.
我们的盾牌属耶和华;我们的王属以色列的圣者。
سالها پیش در رؤیا با بندهٔ وفادار خود صحبت کردی و فرمودی: «تاج را بر سر شخص شجاعی گذاشتم و مردی را از بین مردم بر تخت شاهی نشاندم.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说:我已把救助之力加在那有能者的身上;我高举那从民中所拣选的。
بندهٔ خود، داوود را به پادشاهی برگزیدم و او را با روغن مقدّس مسح کردم.
我寻得我的仆人大卫,用我的圣膏膏他。
به او نیرو و توانایی می‌بخشم و با قدرت خود او را قوّت خواهم بخشید.
我的手必使他坚立;我的膀臂也必坚固他。
دشمنانش بر او پیروز نخواهند شد و شریران به او صدمه‏‌ای نخواهند زد.
仇敌必不勒索他;凶恶之子也不苦害他。
دشمنانش را در برابر چشمان او سرکوب می‌کنم، و کسانی را که از او نفرت دارند، هلاک خواهم کرد.
我要在他面前打碎他的敌人,击杀那恨他的人。
محبّت پایدار و وفاداری من با او خواهد بود و همیشه او را پیروز خواهم نمود.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在;因我的名,他的角必被高举。
فرمانروایی او را از دریای مدیترانه تا رود فرات وسعت خواهم بخشید.
我要使他的左手伸到海上,右手伸到河上。
او به من خواهد گفت: 'تو پدر من، و خدای من هستی، تو پشتیبان و نجات‌دهندهٔ من می‌‌باشی.'
他要称呼我说:你是我的父,是我的 神,是拯救我的磐石。
من او را پسر نخستزادهٔ خود خواهم ساخت و او را مقتدرترین پادشاه روی زمین خواهم ساخت.
我也要立他为长子,为世上最高的君王。
همیشه او را از محبّت پایدار خود بهره‌مند خواهم كرد، و پیمان من با او پیمان ابدی است.
我要为他存留我的慈爱,直到永远;我与他立的约必要坚定。
خاندان او تا به ابد پایدار و پادشاهی او همچون آسمان برای همیشه پابرجا خواهد بود.
我也要使他的后裔存到永远,使他的宝座如天之久。
«امّا اگر فرزندان او از احکام من سرپیچی نمایند و مطابق اوامر من رفتار نکنند،
倘若他的子孙离弃我的律法,不照我的典章行,
اگر به راهنمایی‌های من بی‌توجّهی کنند و یا دستورات مرا انجام ندهند،
背弃我的律例,不遵守我的诫命,
آنگاه آنها را به‌خاطر گناهانشان تنبیه و مجازات خواهم كرد.
我就要用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
ولی داوود را از محبّت خود محروم نخواهم كرد و قولی را که به او داده‌ام، از یاد نخواهم برد.
只是我必不将我的慈爱全然收回,也必不叫我的信实废弃。
من پیمان خود را نخواهم شكست و از گفتهٔ خود پشیمان نخواهم شد.
我必不背弃我的约,也不改变我口中所出的。
«به ذات اقدس خود قسم خورده‌ام و به او دروغ نمی‌گویم،
我一次指著自己的圣洁起誓:我决不向大卫说谎!
خاندان او تا به ابد باقی، و پادشاهی او تا زمانی که خورشید می‌تابد، استوار خواهد بود،
他的后裔要存到永远;他的宝座在我面前如日之恒一般,
مانند ماه که شاهد باوفای آسمان است، او همیشه پایدار خواهد بود.»
又如月亮永远坚立,如天上确实的见证。(细拉)
امّا اکنون بر پادشاه برگزیده‌ات خشمناک هستی و او را ترک نموده‌ای.
但你恼怒你的受膏者,就丢掉弃绝他。
پیمان خود را با بنده‌ات شکسته‌ای و تاج او را بر زمین زده‌ای.
你厌恶了与仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
دیوارهای شهر او را ویران کرده و قلعه‏‌هایش را به خرابه تبدیل نموده‌ای.
你拆毁了他一切的篱笆,使他的保障变为荒场。
رهگذران دارایی او را تاراج می‌کنند و همسایگانش او را مسخره می‌نمایند.
凡过路的人都抢夺他;他成为邻邦的羞辱。
به دشمنانش پیروزی داده‌ای و آنها را شادمان ساخته‌ای.
你高举了他敌人的右手;你叫他一切的仇敌欢喜。
شمشیرش را کُند ساخته و در میدان جنگ به او کمک نکردی.
你叫他的刀剑捲刃,叫他在争战之中站立不住。
عصای سلطنت را از او گرفتی و تختش را سرنگون ساختی.
你使他的光辉止息,将他的宝座推倒于地。
پیش از وقت، او را به پیری رساندی و نزد مردم او را رسوا نمودی.
你减少他青年的日子,又使他蒙羞。(细拉)
آیا برای همیشه خود را از من پنهان می‌کنی؟ تا به کی آتش خشمت فروزان خواهد بود؟
耶和华啊,这要到几时呢?你要将自己隐藏到永远吗?你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
خداوندا، به یاد آور که عمر ما بسیار کوتاه است، و تو تمام انسانها را فانی آفریده‌ای.
求你想念我的时候是何等的短少;你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
چه کسی می‌تواند خود را از چنگال مرگ برهاند؟ کیست آن کسی‌که بتواند از رفتن به گور خودداری کند؟
谁能常活免死、救他的灵魂脱离阴间的权柄呢?(细拉)
خداوندا، آن محبّتی که از اول به ما داشتی، چه شد؟ کجاست آن پیمانی که با کمال وفاداری با داوود بستی؟
主啊,你从前凭你的信实向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
خداوندا، ببین که مردم چگونه به من که خادم تو هستم توهین می‌کنند و چطور اهانتهای کافران را تحمّل می‌کنم!
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱,记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
دشمنان تو، پادشاه برگزیدهٔ تو را مسخره می‌کنند و هر کجا که می‌رود، به او اهانت می‌کنند.
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
خداوند تا به ابد متبارک باد! آمین و آمین!
耶和华是应当称颂的,直到永远。阿们!阿们!