Psalms 56

خدایا بر من رحم کن، زیرا دشمنانم به من حمله می‌کنند و پیوسته مرا عذاب می‌دهند.
(非利士人在迦特拿住大卫。那时,他作这金诗,交与伶长。调用远方无声鸽。) 神啊,求你怜悯我,因为人要把我吞了,终日攻击欺压我。
تمام روز به من حمله می‌کنند و آنانی که با من می‌جنگند، بسیارند.
我的仇敌终日要把我吞了,因逞骄傲攻击我的人甚多。
ای خداوند، هنگامی‌که می‌ترسم، به تو توکّل می‌کنم.
我惧怕的时候要倚靠你。
به خدا توکّل می‌کنم و نمی‌ترسم. او را به‌خاطر آنچه که انجام داده است شکر می‌کنم، پس انسان فانی به من چه می‌تواند بکند؟
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠 神,必不惧怕。血气之辈能把我怎么样呢?
دشمنانم تمام روز به فکر آزار من هستند و همیشه در پی آن هستند که راهی برای اذیّت من پیدا کنند.
他们终日颠倒我的话;他们一切的心思都是要害我。
آنها همه با هم در کمین هستند و پیوسته مراقب من می‌باشند تا مرا به قتل برسانند.
他们聚集,埋伏窥探我的脚踪,等候要害我的命。
پس ای خدا، آنها را به‌خاطر شرارتشان مجازات کن و به غضب خود گرفتار فرما.
他们岂能因罪孽逃脱吗? 神啊,求你在怒中使众民堕落!
تو از پریشانی من آگاهی، حساب اشکهایم را داری آیا آنها در دفتر تو نوشته نشده‌اند؟
我几次流离,你都记数;求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?
آن روزی که تو را صدا می‌کنم دشمنانم برمی‌گردند و می‌گریزند. یقین دارم که خداوند پشتیبان من است.
我呼求的日子,我的仇敌都要转身退后。 神帮助我,这是我所知道的。
وعده‌های خدا را ستایش می‌کنم و او را شکر می‌کنم.
我倚靠 神,我要讚美他的话;我倚靠耶和华,我要讚美他的话。
بر او توکّل می‌کنم و نخواهم ترسید. پس انسان فانی به من چه می‌‌تواند بکند؟
我倚靠 神,必不惧怕。人能把我怎么样呢?
خدایا، نذرهای خود را به تو ادا خواهم کرد و از تو سپاسگزار هستم.
 神啊,我向你所许的愿在我身上;我要将感谢祭献给你。
زیرا تو مرا از مرگ نجات دادی، و از نابودی رهانیدی تا در پرتو نور حیات که از جانب تو می‌تابد به حضور تو راه یابم.
因为你救我的命脱离死亡。你岂不是救护我的脚不跌倒、使我在生命光中行在 神面前吗?