Psalms 2

چرا ملّتها شورش می‌کنند؟ چرا مردم بی‌جهت دسیسه می‌چینند؟
外邦为什么争闹?万民为什么谋算虚妄的事?
پادشاهان زمین قیام می‌کنند، و حاکمان علیه خداوند و برگزیدهٔ او توطئه می‌نمایند.
世上的君王一齐起来,臣宰一同商议,要敌挡耶和华并他的受膏者,
آنها می‌گویند: «بیایید زنجیر بندگیِ خداوند را پاره کنیم و خود را از قید و بند او آزاد سازیم.»
说:我们要挣开他们的捆绑,脱去他们的绳索。
خداوند که در آسمان بر تخت خود نشسته است، به نقشه‌های ایشان می‌خندد.
那坐在天上的必发笑;主必嗤笑他们。
آنگاه از روی خشم آنها را سرزنش می‌نماید و با غضب خود آنها را به وحشت انداخته، می‌فرماید:
那时,他要在怒中责备他们,在烈怒中惊吓他们,
«من پادشاهِ برگزیدهٔ خود را در صهیون، کوه مقدّس خود، بر تخت نشانده‌ام.»
说:我已经立我的君在锡安─我的圣山上了。
پادشاه می‌گوید: «من فرمان خداوند را اعلام می‌کنم، او به من گفته است: 'از امروز من پدر تو شده‌ام، و تو پسر من هستی.
受膏者说:我要传圣旨。耶和华曾对我说:你是我的儿子,我今日生你。
تو از من بخواه، و من تمام ملّتها را میراث تو می‌سازم؛ و تمام زمین از آن تو خواهد بود.
你求我,我就将列国赐你为基业,将地极赐你为田产。
تو با عصای آهنین بر آنان حکمرانی خواهی کرد و مانند کوزهٔ کوزه‌گران آنان را درهم خواهی شکست.'»
你必用铁杖打破他们;你必将他们如同窑匠的瓦器摔碎。
اکنون ای پادشاهان، توجّه کنید و ای حکمرانان روی زمین، آگاه باشید.
现在,你们君王应当省悟!你们世上的审判官该受管教!
خداوند را با ترس و لرز خدمت کنید.
当存畏惧事奉耶和华,又当存战兢而快乐。
در برابر او تعظیم کنید، مبادا خشم او برافروخته شده شما را هلاک سازد. خوشا به حال کسانی‌که به او پناه می‌برند.
当以嘴亲子,恐怕他发怒,你们便在道中灭亡,因为他的怒气快要发作。凡投靠他的,都是有福的。