Psalms 104

ای خداوند، خدای من، تو چقدر بزرگ هستی! تو با عظمت و جلال آراسته‌ای.
我的心哪,你要称颂耶和华!耶和华─我的 神啊,你为至大!你以尊荣威严为衣服,
خود را با نور پوشانیده و آسمان را مانند خیمه‌ای گسترانیده‌ای.
披上亮光,如披外袍,铺张穹苍,如铺幔子,
خانه‌ات را بر فراز آبها بنا نموده‌ای. ابرها را ارابهٔ خود ساخته‌ای و بر بالهای باد سوار شده‌ای.
在水中立楼阁的栋梁,用云彩为车辇,借著风的翅膀而行,
بادها پیام‌آوران تو و شعله‌های آتش خادمان تو هستند.
以风为使者,以火焰为仆役,
اساس زمین را چنان استوار کردی که هرگز تکان نمی‌خورد.
将地立在根基上,使地永不动摇。
دریاها آن را مانند ردا دربر گرفت و آب، کوهها را پوشانید.
你用深水遮盖地面,犹如衣裳;诸水高过山岭。
از توبیخ تو، آبها خروشیدند و از شنیدن صدای فرمان تو، آنها گریختند.
你的斥责一发,水便奔逃;你的雷声一发,水便奔流。
از روی کوهها به‌ دشتها جاری شدند و دشتها را پُر کردند، به جاهایی که برای آنها تعیین نموده بودی.
诸山升上,诸谷沉下(或译:随山上翻,随谷下流),归你为它所安定之地。
برای آنها حدودی را معیّن کردی تا از آن نگذرند و بار دیگر تمام روی زمین را نپوشانند.
你定了界限,使水不能过去,不再转回遮盖地面。
چشمه‏ها را در وادیها و رودخانه‏ها را بین کوهها جاری ساختی.
耶和华使泉源涌在山谷,流在山间,
تا حیوانات وحشی از آنها بنوشند و الاغهای وحشی، تشنگی خود را فرونشانند.
使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。
پرندگان، بر شاخه‏های درختانِ نزدیک آنها آشیانه می‌سازند و نغمه‏سرایی می‌کنند.
天上的飞鸟在水旁住宿,在树枝上啼叫。
از آسمان بر کوهها باران می‌بارانی و زمین را از نعماتت پُر می‌سازی.
他从楼阁中浇灌山岭;因他作为的功效,地就丰足。
برای مصرف حیوانات علف را می‌رویانی و برای انسانها نباتات را آفریدی تا غذای خود را از آنها به دست آورند.
他使草生长,给六畜吃,使菜蔬发长,供给人用,使人从地里能得食物,
تا برای شادی دل خود شراب، و برای شادابی چهرهٔ‌شان روغن، و جهت تقویت جسمانی خود، نان تهیّه کنند.
又得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。
سروهای لبنان که درختان خداوند هستند، سیراب می‌شوند.
佳美的树木,就是黎巴嫩的香柏树,是耶和华所栽种的,都满了汁浆。
پرندگان بر درختان سرو، و لک‌لکها روی درختان صنوبر، آشیانه می‌سازند.
雀鸟在其上搭窝;至于鹤,松树是牠的房屋。
کوهها پناهگاه بُزهای کوهی و صخره‏ها لانهٔ گورکن‏هاست.
高山为野山羊的住所;巖石为沙番的藏处。
مهتاب را جهت تعیین فصلها آفریدی و آفتاب وقت غروب خود را می‌داند.
你安置月亮为定节令;日头自知沉落。
شب را به وجود آوردی تا در تاریکی آن حیوانات وحشی از لانه‌های خود بیرون آیند.
你造黑暗为夜,林中的百兽就都爬出来。
شیرهای جوان برای طعمه‏ای که خدا برایشان فراهم کرده است، غرّش می‌کنند.
少壮狮子吼叫,要抓食,向 神寻求食物。
در وقت طلوع آفتاب، دوباره به بیشهٔ خود می‌روند و استراحت می‌کنند.
日头一出,兽便躲避,卧在洞里。
انسانها برای کسب و کار از خانه‏های خود بیرون می‌روند و تا هنگام شب تلاش می‌کنند.
人出去做工,劳碌直到晚上。
خداوندا، کارهای تو چه بسیار است، همهٔ آنها را با حکمت انجام داده‌ای، زمین از مخلوقات تو پُر است.
耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的;遍地满了你的丰富。
اقیانوسها بزرگ و وسیع هستند و حیوانات بی‌شمار، کوچک و بزرگ در آنها زندگی می‌کنند.
那里有海,又大又广;其中有无数的动物,大小活物都有。
کشتی‌ها بر روی آنها حركت می‌کنند و هیولای دریایی در آنها بازی می‌کند.
那里有船行走,有你所造的鳄鱼游泳在其中。
همهٔ آنها محتاج تو هستند، تا روزیِ آنها را بدهی.
这都仰望你按时给牠食物。
هر آنچه تو به آنها می‌دهی، آنها جمع می‌نمایند. تو برایشان غذا آماده می‌کنی و آنها را سیر می‌سازی.
你给牠们,牠们便拾起来;你张手,牠们饱得美食。
وقتی از آنها روی برمی‌گردانی، به وحشت می‌افتند و هنگامی‌که جانشان را می‌گیری، می‌میرند و به خاک برمی‌گردند زیرا که از آن ساخته شده‌اند.
你掩面,牠们便惊惶;你收回牠们的气,牠们就死亡,归于尘土。
چون روح خود را می‌فرستی زنده می‌شوند و زمین، زندگی تازه پیدا می‌کند.
你发出你的灵,牠们便受造;你使地面更换为新。
جلال خداوند جاودان باد. خداوند از کارهای خود خشنود باشد.
愿耶和华的荣耀存到永远!愿耶和华喜悦自己所造的!
او به زمین می‌نگرد و زمین به لرزه می‌آید و چون کوهها را لمس می‌کند، چون آتشفشان فَوَران می‌کنند.
他看地,地便震动;他摸山,山就冒烟。
تا زنده‌ام سرود حمد خواهم سرایید، و تا آخر عمر خود، خداوند را ستایش خواهم كرد.
我要一生向耶和华唱诗!我还活的时候,要向我 神歌颂!
امیدوارم که دعا و مناجات من او را خشنود سازد، زیرا او سرچشمهٔ سرور و شادی من است.
愿他以我的默念为甘甜!我要因耶和华欢喜!
گناهکاران از روی زمین محو شوند و اثری از مردمان بدکار باقی نماند. ای جان من خداوند را ستایش کن. خداوند را سپاس باد.
愿罪人从世上消灭!愿恶人归于无有!我的心哪,要称颂耶和华!你们要讚美耶和华(原文是哈利路亚;下同)!