Proverbs 12

اگر اشتباهات شخص عاقل را به او بگویی، خوشحال می‌شود؛ امّا احمق از انتقاد نفرت دارد.
喜爱管教的,就是喜爱知识;恨恶责备的,却是畜类。
خداوند از مردم خیرخواه خشنود است، امّا کسانی را که نقشه‌های شیطانی می‌کشند، محکوم می‌کند.
善人必蒙耶和华的恩惠;设诡计的人,耶和华必定他的罪。
انسان از بدی به جایی نمی‌رسد، امّا مردم درستکار ثابت و استوار خواهند بود.
人靠恶行不能坚立;义人的根必不动摇。
زن پاکدامن مایهٔ سرافرازی و شادی شوهرش می‌باشد. امّا زنی که موجب شرمندگی شوهرش می‌شود، مانند سرطان استخوان است.
才德的妇人是丈夫的冠冕;贻羞的妇人如同朽烂在她丈夫的骨中。
راستگویان، با انصاف با تو برخورد می‌کنند، امّا نیّت شریران این است که تو را گول بزنند.
义人的思念是公平;恶人的计谋是诡诈。
سخنان شخص شریر کشنده است، امّا سخنان شخص نیکو تهدید شدگان را رهایی می‌بخشد.
恶人的言论是埋伏流人的血;正直人的口必拯救人。
مردم شریر هلاک می‌شوند و نسل آنها باقی نمی‌ماند، ولی نسل مردم نیک پایدار خواهند بود.
恶人倾覆,归于无有;义人的家必站得住。
شخص عاقل مورد احترام همه است، امّا مردم احمق خوار می‌شوند.
人必按自己的智慧被称讚;心中乖谬的,必被藐视。
اگر انسان یک شخص معمولی باشد و به اندازهٔ احتیاجش داشته باشد، بهتر از این است که خود را آدم بزرگی نشان بدهد ولی نان شب نداشته باشد.
被人轻贱,却有仆人,强如自尊,缺少食物。
شخص نیکو برای جان حیوانات خود هم فکر می‌کند، امّا مردم شریر به آنها ظلم می‌کنند.
义人顾惜他牲畜的命;恶人的怜悯也是残忍。
زارع پرکار آذوقه فراوان خواهد داشت، امّا کسی‌که وقت خود را بیهوده تلف می‌کند، احمق است.
耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,却是无知。
تنها چیزی که مردم شریر می‌خواهند، این است که کارهای ظالمانه انجام دهند، امّا کارهای مردم نیک نتایج خوبی خواهد داشت.
恶人想得坏人的网罗;义人的根得以结实。
مردم شریر به وسیلهٔ حرفهای خود گرفتار می‌شوند، امّا شخص عادل از گرفتاری نجات پیدا می‌کند.
恶人嘴中的过错是自己的网罗;但义人必脱离患难。
اجرت و پاداش هرکس مربوط به حرفهایی است که می‌زند و کارهایی که انجام می‌دهد. هرچه بکاری همان را درو می‌‌کنی.
人因口所结的果子,必饱得美福;人手所做的,必为自己的报应。
مردم احمق خیال می‌کنند که همه‌چیز را خوب می‌دانند، امّا مردم عاقل به نصایح دیگران توجّه می‌کنند.
愚妄人所行的,在自己眼中看为正直;惟智慧人肯听人的劝教。
احمق خشم خود را فوراً ظاهر می‌کند، امّا مردم عاقل بی‌احترامی و توهین را نادیده می‌گیرند.
愚妄人的恼怒立时显露;通达人能忍辱藏羞。
وقتی‌که حقیقت را می‌گویید، عدالت انجام می‌شود؛ ولی دروغ، عدالت را زیر پا می‌گذارد.
说出真话的,显明公义;作假见证的,显出诡诈。
سخنی که از روی نادانی گفته شود مثل شمشیر تیز قلب انسان را جریحه‌دار می‌کند، امّا سخنان عاقلان دل را التیام می‌بخشد.
说话浮躁的,如刀刺人;智慧人的舌头却为医人的良药。
عمر دروغ کوتاه است، امّا راستی تا ابد استوار می‌ماند.
口吐真言,永远坚立;舌说谎话,只存片时。
کسانی‌که افکار شیطانی دارند، دلشان پر از فریب است، امّا آنانی‌که کارهای نیکو می‌کنند، خوشحال می‌شوند.
图谋恶事的,心存诡诈;劝人和睦的,便得喜乐。
برای مردم درستکار واقعهٔ بد رخ نمی‌دهد، امّا شریران همیشه در زحمت هستند.
义人不遭灾害;恶人满受祸患。
خداوند از دروغگویان متنفّر است، امّا از مردم درستکار خشنود است.
说谎言的嘴为耶和华所憎恶;行事诚实的,为他所喜悦。
شخص حکیم، دانش خود را آشکار نمی‌کند، امّا احمق فوراً نادانی خود را ظاهر می‌سازد.
通达人隐藏知识;愚昧人的心彰显愚昧。
سعی و کوشش به تو قدرت و توانایی می‌بخشد، امّا تنبلی تو را به بردگی می‌اندازد.
殷勤人的手必掌权;懒惰的人必服苦。
نگرانی، شادی را از بین می‌برد، ولی سخنان خوب دل را شاد می‌سازد.
人心忧虑,屈而不伸;一句良言,使心欢乐。
مردم درستکار، راهنمای دوستان خود هستند، امّا راه شریران گمراه کننده است.
义人引导他的邻舍;恶人的道叫人失迷。
مردم تنبل حتّی شکار خود را هم کباب نمی‌کنند، امّا مردم زرنگ از هر فرصتی استفاده می‌کنند.
懒惰的人不烤打猎所得的;殷勤的人却得宝贵的财物。
عدالت و راستی، راه زندگی و نادرستی، راه مرگ و نابودی است.
在公义的道上有生命;其路之中并无死亡。