Proverbs 10

اینها از سخنان سلیمان است: فرزند عاقل، پدر خود را خوشحال می‌سازد امّا فرزند احمق مادر خویش را غمگین می‌نماید.
所罗门的箴言:智慧之子使父亲欢乐;愚昧之子叫母亲担忧。
ثروتی را که از راههای نادرست به دست آورده باشی، برایت مفید نخواهد بود امّا امانت و درستکاری زندگی تو را از نابودی نجات می‌دهد.
不义之财毫无益处;惟有公义能救人脱离死亡。
خداوند نمی‌گذارد که شخص درستکار گرسنه بماند، ولی خواهش‌های مردم شریر را بر‌آورده نمی‌کند.
耶和华不使义人受饥饿;恶人所欲的,他必推开。
تنبلی تو را فقیر می‌سازد، امّا کار و کوشش تو را ثروتمند می‌نماید.
手懒的,要受贫穷;手勤的,却要富足。
شخص عاقل هنگام تابستان آذوقه خود را ذخیره می‌کند ولی کسی‌که در موقع درو بخوابد، شرمنده خواهد شد.
夏天聚敛的,是智慧之子;收割时沉睡的,是贻羞之子。
شخص نیکوکار برکت خواهد یافت ولی سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را می‌‌پوشاند.
福祉临到义人的头;强暴蒙蔽恶人的口。
خاطرهٔ مردم نیک موجب برکت است، امّا مردم شریر خیلی زود فراموش می‌شوند.
义人的纪念被称讚;恶人的名字必朽烂。
شخص عاقل به نصیحت دیگران گوش می‌دهد، امّا احمق پرگو تلف خواهد شد.
心中智慧的,必受命令;口里愚妄的,必致倾倒。
مردم درستکار در امن و امان خواهند بود، ولی مردم نادرست رسوا خواهند شد.
行正直路的,步步安稳;走弯曲道的,必致败露。
کسی‌که حقیقت را پنهان کند، موجب بدبختی می‌شود، ولی کسی‌که آشکارا انتقاد کند، وسیلهٔ صلح و آرامش می‌گردد.
以眼传神的,使人忧患;口里愚妄的,必致倾倒。
سخنان شخص نیک چشمهٔ حیات است. امّا سخنان شخص زورگو، ظلم و شرارت را پنهان می‌کند.
义人的口是生命的泉源;强暴蒙蔽恶人的口。
کینه و نفرت موجب زحمت و دردسر می‌شود، امّا محبّت تقصیرات دیگران را نادیده می‌گیرد.
恨能挑启争端;爱能遮掩一切过错。
مردم فهمیده از روی شعور حرف می‌زنند، ولی مردم نادان باید تنبیه شوند.
明哲人嘴里有智慧;无知人背上受刑杖。
مردم حکیم همیشه دنبال کسب علم و دانش هستند، امّا سخنان مردم نادان موجب هلاکت است.
智慧人积存知识;愚妄人的口速致败坏。
اموال دولتمندان ایشان را محافظت می‌کند، امّا تهی‌دستی فقیران، سبب نابودی آنها می‌گردد.
富户的财物是他的坚城;穷人的贫乏是他的败坏。
پاداش نیکوکاری رستگاری و عاقبت شرارت گمراهی است.
义人的勤劳致生;恶人的进项致死(死:原文是罪)。
آنهایی که به پند و اندرز دیگران گوش می‌دهند، رستگار می‌شوند. امّا کسانی‌که اشتباهات خود را قبول نمی‌کنند، گمراه می‌گردند.
谨守训诲的,乃在生命的道上;违弃责备的,便失迷了路。
کسی‌که کینه و نفرت خود را مخفی می‌کند دروغگو و کسی‌که شایعات بی‌اساس را منتشر می‌کند، احمق است.
隐藏怨恨的,有说谎的嘴;口出谗谤的,是愚妄的人。
پر حرفی موجب گناه می‌شود، امّا شخص عاقل بیشتر سکوت می‌کند.
多言多语难免有过;禁止嘴唇是有智慧。
سخنان شخص نیکو، مانند نقره خالص است، ولی افکار شریران هیچ ارزش ندارد.
义人的舌乃似高银;恶人的心所值无几。
سخنان شخص نیکو به عدّهٔ زیادی منفعت می‌رساند، امّا سخنان احمق موجب نابودی خودش می‌شود.
义人的口教养多人;愚昧人因无知而死亡。
این برکت خداوند است که تو را ثروتمند می‌سازد و زحمت زیاد نمی‌تواند آن را زیادتر کند.
耶和华所赐的福使人富足,并不加上忧虑。
لذّت بردن از کارهای بد، کار احمقانه‌ای است. مردم دانا از حکمت لذّت می‌برند.
愚妄人以行恶为戏耍;明哲人却以智慧为乐。
مردم درستکار به آروزهای خود می‌رسند، ولی مردم شریر دچار همان چیزی می‌شوند که از آن وحشت دارند.
恶人所怕的,必临到他;义人所愿的,必蒙应允。
وقتی توفان بیاید مردم شریر نابود می‌شوند، امّا مردم درستکار همیشه در امان هستند.
暴风一过,恶人归于无有;义人的根基却是永久。
هرگز کار خود را به مردم تنبل مسپار، آنها مثل سرکه برای دندان و مانند دود برای چشم زیان‌بخش هستند.
懒惰人叫差他的人如醋倒牙,如烟薰目。
خداوند را احترام کن تا عمرت دراز شود. مردم شریر قبل از اینکه موقع مرگشان برسد هلاک می‌شوند.
敬畏耶和华使人日子加多;但恶人的年岁必被减少。
امیدهای شخص نیک او را خوشحال می‌سازد، ولی مردم شریر هیچ امیدی ندارند.
义人的盼望必得喜乐;恶人的指望必致灭没。
خداوند از مردم درستکار حمایت می‌کند، ولی شریران را نابود می‌سازد.
耶和华的道是正直人的保障,却成了作孽人的败坏。
مردم نیک همیشه در امنیّت به سر می‌برند، امّا مردم شریر بر زمین باقی نخواهند ماند.
义人永不挪移;恶人不得住在地上。
مردم نیکوکار از روی حکمت صحبت می‌کنند، امّا زبان شریران بریده خواهد شد.
义人的口滋生智慧;乖谬的舌必被割断。
مردم نیکوکار با مهربانی صحبت می‌کنند، امّا سخنان شریران همیشه موجب رنجش است.
义人的嘴能令人喜悦;恶人的口说乖谬的话。