Numbers 26

بعد از آن که بلا رفع شد، خداوند به موسی و العازار، پسر هارون کاهن فرمود:
瘟疫之后,耶和华晓谕摩西和祭司亚伦的儿子以利亚撒说:
«تمام مردان اسرائیلی را، از بیست ساله به بالا سرشماری کنید تا مشخص شود که از هر طایفه چند نفر می‌توانند در جنگ شرکت کنند.»
「你们要将以色列l全会众,按他们的宗族,凡以色列中从二十岁以外、能出去打仗的,计算总数。」
پس موسی و العازار کاهن به رؤسای طایفه‌های اسرائیل که در دشت موآب، در کنار رود اردن، مقابل اریحا اردو زده بودند، فرمان داد که سر شماری را شروع کنند. نتیجهٔ سرشماری مردان اسرائیل که از مصر آمدند، به این قرار بود:
摩西和祭司以利亚撒在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边向以色列人说:
پس موسی و العازار کاهن به رؤسای طایفه‌های اسرائیل که در دشت موآب، در کنار رود اردن، مقابل اریحا اردو زده بودند، فرمان داد که سر شماری را شروع کنند. نتیجهٔ سرشماری مردان اسرائیل که از مصر آمدند، به این قرار بود:
「将你们中间从二十岁以外的计算总数;是照耶和华吩咐出埃及地的摩西和以色列人的话。
از طایفهٔ رئوبین نخستزادهٔ یعقوب، خاندانهای حنوک، فلو،
以色列的长子是流便。流便的众子:属哈诺的,有哈诺族;属法路的,有法路族;
حصرون و کرمی جزو این طایفه بودند
属希斯伦的,有希斯伦族;属迦米的,有迦米族;
و تعداد ایشان چهل و سه هزار و هفتصد و سی نفر بود.
这就是流便的各族;其中被数的,共有四万三千七百三十名。
یکی از فرزندان فلو الیاب نام داشت
法路的儿子是以利押。
که پدر نموئیل، داتان و ابیرام بود. داتان و ابیرام، دو نفر از رهبران، با هم دستی قورح علیه موسی و هارون توطئه نمودند و با این کار خود به خداوند اهانت کردند.
以利押的众子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍、亚比兰,就是从会中选召的,与可拉一党同向耶和华争闹的时候也向摩西、亚伦争闹;
زمین دهان خود را باز کرد و آنها را فرو برد، همراه با آنها، قورح و پیروانش نیز کشته شدند و همچنین آتشی از جانب خداوند آمد و دویست و پنجاه نفر را خاکستر ساخت. این اخطاری بود به سایر قوم اسرائیل.
地便开口吞了他们,和可拉、可拉的党类一同死亡。那时火烧灭了二百五十个人;他们就作了警戒。
امّا پسران قورح کشته نشدند.
然而可拉的众子没有死亡。
خاندانهای نموئیل، یامین، یاکین،
按著家族,西缅的众子:属尼母利的,有尼母利族;属雅悯的,有雅悯族;属雅斤的,有雅斤族;
زارح و شاول، جزو طایفهٔ شمعون بودند.
属谢拉的,有谢拉族;属扫罗的,有扫罗族。
جمعیّت آنها بیست و دو هزار و دویست نفر بود.
这就是西缅的各族,共有二万二千二百名。
خاندانهای صفون، حَجّای، شونی،
按著家族,迦得的众子:属洗分的,有洗分族;属哈基的,有哈基族;属书尼的,有书尼族;
ازنی، عیری،
属阿斯尼的,有阿斯尼族;属以利的,有以利族;
ارودی و ارئیلی، جزو طایفهٔ جاد به شمار می‌رفتند
属亚律的,有亚律族;属亚列利的,有亚列利族。
و جمعیّت آنها چهل هزار و پانصد نفر بود.
这就是迦得子孙的各族,照他们中间被数的,共有四万零五百名。
خاندانهای شیله، فارص، زارح، حصرون و حامول، جزو طایفهٔ یهودا بودند. (دو پسر یهودا، عیر و اونان در سرزمین کنعان مردند و شامل آنها نبودند.)
犹大的儿子是珥和俄南。这珥和俄南死在迦南地。
خاندانهای شیله، فارص، زارح، حصرون و حامول، جزو طایفهٔ یهودا بودند. (دو پسر یهودا، عیر و اونان در سرزمین کنعان مردند و شامل آنها نبودند.)
按著家族,犹大其余的众子:属示拉的,有示拉族;属法勒斯的,有法勒斯族;属谢拉的,有谢拉族。
خاندانهای شیله، فارص، زارح، حصرون و حامول، جزو طایفهٔ یهودا بودند. (دو پسر یهودا، عیر و اونان در سرزمین کنعان مردند و شامل آنها نبودند.)
法勒斯的儿子:属希斯伦的,有希斯伦族;属哈母勒的,有哈母勒族。
تعداد این خاندانها به هفتاد و شش هزار و پانصد نفر می‌رسید.
这就是犹大的各族,照他们中间被数的,共有七万六千五百名。
خاندانهای تولع، فوه،
按著家族,以萨迦的众子:属陀拉的,有陀拉族;属普瓦的,有普瓦族;
یاشوب و شمرون، جزو طایفهٔ یساکار بودند
属雅述的,有雅述族;属伸崙的,有伸崙族。
و جمعیّت آنها به شصت و چهار هزار و سیصد نفر می‌رسید.
这就是以萨迦的各族,照他们中间被数的,共有六万四千三百名。
خاندانهای سارد، ایلون و یحلیئیل، جزو طایفهٔ زبولون بودند.
按著家族,西布伦的众子:属西烈的,有西烈族;属以伦的,有以伦族;属雅利的,有雅利族。
و جمعیّت آنها به شصت هزار و پانصد نفر بالغ می‌شد.
这就是西布伦的各族,照他们中间被数的,共有六万零五百名。
طایفهٔ یوسف پدر منسی و افرایم.
按著家族,约瑟的儿子有玛拿西、以法莲。
طایفهٔ منسی، ماخیر پسر منسی و پدر جلعاد بود، نسب‌نامه‌های خاندانهای زیر به جلعاد ‌رسد.
玛拿西的众子:属玛吉的,有玛吉族;玛吉生基列;属基列的,有基列族。
خاندانهای ایعزر، حالق،
基列的众子:属伊以谢的,有伊以谢族;属希勒的,有希勒族;
اسریئیل، شکیم،
属亚斯烈的,有亚斯烈族;属示剑的,有示剑族;
شمیداع و حافر فرزندان جلعاد بودند.
属示米大的,有示米大族;属希弗的,有希弗族;。
صلفحاد، پسر حافر پسری نداشت، امّا دارای پنج دختر به نامهای محله، نوعه، حجله، ملکه و ترصه بود.
希弗的儿子西罗非哈没儿子,只有女儿。西罗非哈女儿的名字就是玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
تعداد این خاندانها پنجاه دو هزار و هفتصد نفر بود.
这就是玛拿西的各族;他们中间被数的,共有五万二千七百名。
خاندانهای شوتالح، باکر و تاحن، جزو طایفهٔ افرایم بودند.
按著家族,以法莲的众子:属书提拉的,有书提拉族;属比结的,有比结族;属他罕的,有他罕族。
یکی از خاندانهای شوتالح عیرانی‌ها بودند.
书提拉的众子:属以兰的,有以兰族。
تعداد این خاندانها، به سی و دو هزار و پانصد نفر بالغ می‌شد. این خاندانها از نسل یوسف بودند.
这就是以法莲子孙的各族,照他们中间被数的,共有三万二千五百名。按著家族,这都是约瑟的子孙。
خاندانهای بالع، اشبیل، احیرام،
按著家族,便雅悯众子,属比拉的,有比拉族;属亚实别的,有亚实别族;属亚希兰的,有亚希兰族;
شفوفام و حوفام از طایفهٔ بنیامین بودند.
属书反的,有书反族;属户反的,有户反族。
خاندانهای ارد و نعمان فرزندان بالع بودند.
比拉的众子是亚勒、乃幔。属亚勒的,有亚勒族;属乃幔的,有乃幔族。
تعداد افراد این خاندانها به چهل و پنج هزار و ششصد نفر می‌رسید.
按著家族,这就是便雅悯的子孙,其中被数的,共有四万五千六百名。
خاندان شوحام،
按著家族,但的众子:属书含的,有书含族。按著家族,这就是但的各族。
که جمعیّت آنها به شصت و چهار هزار و چهارصد نفر بالغ می‌شد، از طایفهٔ دان بود.
照其中被数的,书含所有的各族,共有六万四千四百名。
خاندانهای یمنه، یشوی، بریعه، حابر و ملکیئیل، جزو طایفهٔ اشیر بودند. اشیر دختری هم به نام سارح داشت.
按著家族,亚设的众子:属音拿的,有音拿族;属亦施韦的,有亦施韦族;属比利亚的,有比利亚族。
خاندانهای یمنه، یشوی، بریعه، حابر و ملکیئیل، جزو طایفهٔ اشیر بودند. اشیر دختری هم به نام سارح داشت.
比利亚的众子:属希别的,有希别族;属玛结的,有玛结族。
خاندانهای یمنه، یشوی، بریعه، حابر و ملکیئیل، جزو طایفهٔ اشیر بودند. اشیر دختری هم به نام سارح داشت.
亚设的女儿名叫西拉。
تعداد آنها پنجاه و سه هزار و چهارصد بود.
这就是亚设子孙的各族,照他们中间被数的,共有五万三千四百名。
خاندانهای یاحصئیل، جونی، یصر و شلیم، از طایفهٔ نفتالی بودند
按著家族,拿弗他利的众子:属雅薛的,有雅薛族;属沽尼的,有沽尼族;
خاندانهای یاحصئیل، جونی، یصر و شلیم، از طایفهٔ نفتالی بودند
属耶色的,有耶色族;属示冷的,有示冷族。
و تعدادشان به چهل و پنج هزار و چهارصد نفر می‌رسید.
按著家族,这就是拿弗他利的各族;他们中间被数的,共有四万五千四百名。
جمعیّت کلّ مردان قوم اسرائیل ششصد و یک‌هزار و هفتصد و سی نفر بود.
以色列人中被数的,共有六十万零一千七百三十名。
خداوند به موسی فرمود:
耶和华晓谕摩西说:
«این سرزمین را به تناسب تعداد هر طایفه بین‌ ایشان تقسیم کن.
「你要按著人名的数目将地分给这些人为业。
تقسیمات زمین باید به قید قرعه صورت بگیرد و به طایفهٔ بزرگتر، زمین زیادتر و به طایفهٔ کوچکتر، زمین کمتر داده شود.»
人多的,你要把产业多分给他们;人少的,你要把产业少分给他们;要照被数的人数,把产业分给各人。
تقسیمات زمین باید به قید قرعه صورت بگیرد و به طایفهٔ بزرگتر، زمین زیادتر و به طایفهٔ کوچکتر، زمین کمتر داده شود.»
虽是这样,还要拈阄分地。他们要按著祖宗各支派的名字承受为业。
تقسیمات زمین باید به قید قرعه صورت بگیرد و به طایفهٔ بزرگتر، زمین زیادتر و به طایفهٔ کوچکتر، زمین کمتر داده شود.»
要按著所拈的阄,看人数多,人数少,把产业分给他们。」
طایفهٔ لاوی شامل خاندانهای جرشون، قهات و مراری بود.
利未人,按著他们的各族被数的:属革顺的,有革顺族;属哥辖的,有哥辖族;属米拉利的,有米拉利族。
خاندانهای لبنی، حبرون، محلی، موشی و قورح هم، جزو طایفهٔ لاوی بودند. قهات پدر عمرام بود.
利未的各族有立尼族、希伯伦族、玛利族、母示族、可拉族。哥辖生暗兰。
عمرام با یوکابَد، دختر لاوی که در مصر متولّد شده بود ازدواج کرد. او برای عمرام دو پسر به نامهای موسی و هارون و همچنین یک دختر به نام مریم به دنیا آورد.
暗兰的妻名叫约基别,是利未女子,生在埃及。他给暗兰生了亚伦、摩西,并他们的姊姊米利暗。
هارون چهار پسر به نامهای ناداب، ابیهو، العازار و ایتامار داشت.
亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
ناداب و ابیهو وقتی آتش غیر مجاز را برای خداوند تقدیم کردند، مردند.
拿答、亚比户在耶和华面前献凡火的时候就死了。
تعداد افراد ذکور لاوی، از یک ماهه به بالا بیست و سه هزار نفر بود. امّا لاویان، جدا از طایفه‌های دیگر اسرائیل، سرشماری شدند، زیرا به آنها زمین در سرزمین اسرائیل داده نشد.
利未人中,凡一个月以外、被数的男丁,共有二万三千。他们本来没有数在以色列人中;因为在以色列人中,没有分给他们产业。
این بود نتیجهٔ سرشماری خاندانهایی‌ که، توسط موسی و العازار در دشت موآب، در کنار رود اردن، مقابل اریحا صورت گرفت.
这些就是被摩西和祭司以利亚撒所数的;他们在摩押平原与耶利哥相对的约旦河边数点以色列人。
در تمام این سرشماری، حتّی یک نفر هم، از آن اشخاصی که قبلاً توسط موسی و هارون کاهن در صحرای سینا سرشماری شده بودند، وجود نداشت،
但被数的人中,没有一个是摩西和祭司亚伦从前在西奈的旷野所数的以色列人,
زیرا خداوند فرموده بود که تمام آن افراد، به استثنای کالیب، پسر یفنه و یوشع، پسر نون در بیابان خواهند مُرد.
因为耶和华论到他们说:「他们必要死在旷野。」所以,除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个人也没有存留。