Job 37

از این سبب دل من به لرزه می‌آید و بشدّت تکان می‌خورد.
因此我心战兢,从原处移动。
غرّش صدای خدا را بشنوید و به زمزمه‌ای که از دهان او خارج می‌شود گوش بدهید.
听啊, 神轰轰的声音是他口中所发的响声。
او برق را به سراسر آسمان می‌فرستد و هر گوشهٔ زمین را روشن می‌کند.
他发响声震遍天下,发电光闪到地极。
بعد غرّش صدای او همچون آواز با هیبت رعد به گوش می‌رسد و با صدای او تیرهای برق پیاپی رها می‌شوند.
随后人听见有雷声轰轰,大发威严,雷电接连不断。
به فرمان خدا کارهای عجیبی رخ می‌دهد که عقل ما از درک آنها عاجز است.
 神发出奇妙的雷声;他行大事,我们不能测透。
به برف امر می‌کند که بر زمین ببارد و وقتی‌که بارش باران بر زمین شروع می‌شود،
他对雪说:要降在地上;对大雨和暴雨也是这样说。
مردم دست از کار می‌کشند و متوجّه قدرت او می‌شوند.
他封住各人的手,叫所造的万人都晓得他的作为。
حیوانات وحشی به بیشهٔ خود می‌شتابند و در آنجا پناه می‌برند.
百兽进入穴中,卧在洞内。
توفان از جنوب می‌آید و باد سرد از شمال.
暴风出于南宫;寒冷出于北方。
خدا بر آب دریاهای وسیع می‌دمد و آن را منجمد می‌سازد.
 神嘘气成冰;宽阔之水也都凝结。
ابرها را از رطوبت پُر می‌کند و برق خود را به وسیلهٔ آنها به هر سو می‌فرستد.
他使密云盛满水气,布散电光之云;
به فرمان او به همه‌جا حرکت می‌کنند و آنچه را که خدا اراده می‌فرماید، بجا می‌آورند.
这云是借他的指引游行旋转,得以在全地面上行他一切所吩咐的,
او باران را برای مجازات مردم، یا به عنوان رحمت برای انسان و آبیاری زمین می‌فرستد.
或为责罚,或为润地,或为施行慈爱。
لحظه‌ای صبر کن و گوش بده و لحظه‌ای دربارهٔ کارهای عجیب خدا تأمل کن.
约伯啊,你要留心听,要站立思想 神奇妙的作为。
آیا می‌دانی که خدا چگونه ارادهٔ خود را عملی می‌سازد و برق را در بین ابرها تولید می‌کند؟
 神如何吩咐这些,如何使云中的电光照耀,你知道吗?
آیا می‌دانی که چطور ابرها در هوا معلّق می‌مانند؟ اینها همه کارهای شگفت‌آور خدایی است که در دانش و حکمت کامل است.
云彩如何浮于空中,那知识全备者奇妙的作为,你知道吗?
وقتی زمین در اثر باد جنوب داغ می‌شود و لباسهایت از گرمی به تنت می‌چسبند،
南风使地寂静,你的衣服就如火热,你知道吗?
آیا می‌توانی خدا را کمک کنی که آسمان را گسترش بدهد و آن را مثل آهن صیقل داده شده، سخت بگرداند؟
你岂能与 神同铺穹苍吗?这穹苍坚硬,如同铸成的镜子。
به ما یاد بده که به او چه بگوییم، زیرا فکر ما نارساست و نمی‌دانیم که چگونه با او صحبت کنیم.
我们愚昧不能陈说;请你指教我们该对他说什么话。
من جرأت آن را ندارم که با خدا حرف بزنم، زیرا می‌ترسم که کشته شوم.
人岂可说:我愿与他说话?岂有人自愿灭亡吗?
همان‌طور که نمی‌توانیم در آسمان صاف و بی‌ابر، به نور خورشید نگاه کنیم،
现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮;但风吹过,天又发晴。
همچنین نیز نمی‌توانیم به جلال با هیبت خدا، که با شکوه تمام بر ما می‌درخشد، خیره شویم.
金光出于北方,在 神那里有可怕的威严。
خدای قادر مطلق آن‌قدر با عظمت است که ما حتّی نمی‌توانیم تصوّر کنیم. او در قدرت و عدالت بزرگ است و نسبت به همه از روی انصاف رفتار می‌کند و بر کسی ظلم نمی‌کند.
论到全能者,我们不能测度;他大有能力,有公平和大义,必不苦待人。
بنابراین همهٔ انسانها از او می‌ترسند و او به کسانی‌که ادّعای حکمت می‌کنند، توجّهی ندارد.
所以,人敬畏他;凡自以为心中有智慧的人,他都不顾念。