Genesis 5

اسامی فرزندان ‌آدم‌ از این ‌قرار است‌. ‌وقتی خدا، انسان‌ را خلق كرد، ایشان‌ را شبیه ‌خود آفرید.
亚当的后代记在下面。当 神造人的日子,是照著自己的样式造的,
ایشان ‌را زن و مرد ‌آفرید. و آنان‌ را بركت ‌داد و اسم‌ آنها را انسان‌ گذاشت‌.
并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为「人。」
وقتی آدم‌ صد و سی ساله ‌شد صاحب ‌پسری شد كه ‌شكل‌ خودش ‌بود. اسم‌ او را شیث ‌گذاشت‌.
亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形像样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
بعد از آن ‌آدم ‌هشتصد سال‌ دیگر زندگی كرد و دارای پسران‌ و دختران ‌دیگری شد.
亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
او در نهصد و سی سالگی مرد.
亚当共活了九百三十岁就死了。
وقتی شیث‌ صد و پنج‌ ساله ‌بود، پسرش‌ انوش‌ به دنیا آمد.
塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
بعد از آن‌ هشتصد و هفت ‌سال‌ دیگر زندگی كرد و دارای پسران ‌و دختران‌ دیگر شد.
塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
او در نهصد و دوازده‌ سالگی مرد.
塞特共活了九百一十二岁就死了。
وقتی انوش ‌نود ساله‌ شد، پسرش‌ قینان ‌به ‌دنیا آمد.
以挪士活到九十岁,生了该南。
بعد از آن ‌هشتصد و پانزده ‌سال ‌دیگر زندگی كرد و دارای پسران ‌و دختران ‌دیگر شد.
以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
او در نهصد و پنج ‌سالگی مرد.
以挪士共活了九百零五岁就死了。
قینان‌، هفتاد ساله‌ بود كه ‌پسرش ‌مهللئیل به دنیا آمد.
该南活到七十岁,生了玛勒列。
بعد از آن‌ هشتصد و چهل‌ سال‌ دیگر زندگی كرد و دارای پسران ‌و دختران‌ دیگر شد.
该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
او در نهصد و ده‌ سالگی مرد.
该南共活了九百一十岁就死了。
مهللئیل‌، شصت ‌و پنج‌ ساله‌ بود كه‌ پسرش‌ یارد به دنیا آمد.
玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
بعد از آن‌ هشتصد و سی سال‌ دیگر زندگی كرد و دارای پسران‌ و دختران‌ دیگر شد.
玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
او در هشتصد و نود و پنج ‌سالگی مرد.
玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
یارد، صد و شصت‌ و دو ساله ‌بود كه‌ پسرش ‌خنوخ به دنیا آمد.
雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
بعد از آن‌ هشتصد سال‌ دیگر زندگی كرد و دارای پسران ‌و دختران ‌دیگر شد.
雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
او در نهصد و شصت‌ و دو سالگی مرد.
雅列共活了九百六十二岁就死了。
خنوخ‌، شصت‌ و پنج ‌ساله ‌بود كه ‌پسرش ‌متوشالح به دنیا آمد.
以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
بعد از آن‌، خنوخ‌ سیصد سال ‌دیگر زندگی كرد و همیشه‌ رابطهٔ نزدیكی با خدا داشت‌. او دارای پسران ‌و دختران ‌دیگر شد،
以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
و تا سیصد و شصت ‌و پنج‌ سالگی درحالی‌که ‌رابطهٔ ‌نزدیكی با خدا داشت‌، زندگی كرد و بعد از آن ‌ناپدید شد، چون ‌خدا او را برد.
以诺共活了三百六十五岁。
و تا سیصد و شصت ‌و پنج‌ سالگی درحالی‌که ‌رابطهٔ ‌نزدیكی با خدا داشت‌، زندگی كرد و بعد از آن ‌ناپدید شد، چون ‌خدا او را برد.
以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
متوشالح‌، صد و هشتاد و هفت‌ ساله‌ بود كه ‌پسرش‌ لمک‌ به دنیا آمد.
玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
بعد از آن‌ هفتصد و هشتاد و دو سال‌ دیگر زندگی كرد و دارای پسران ‌و دختران‌ دیگر شد.
玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
او در نهصد و شصت‌ و نه ‌سالگی مرد.
玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
لمک‌، صد و هشتاد و دو ساله بود كه ‌پسری برای او به دنیا آمد.
拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
لمک‌ گفت‌: «این ‌پسر، ما را از سختی كار زراعت ‌در روی زمینی كه‌ خداوند آن را لعنت ‌كرده‌، آرام‌ خواهد ساخت‌.» بنابراین‌، اسم ‌او را نوح ‌گذاشت‌.
给他起名叫挪亚,说:「这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。」
لمک ‌بعد از آن ‌پانصد و نود و پنج ‌سال ‌دیگر زندگی كرد و دارای پسران و دختران ‌دیگر شد.
拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
او در سن‌ هفتصد و هفتاد و هفت‌ سالگی مرد.
拉麦共活了七百七十七岁就死了。
بعد از آنکه نوح ‌پانصد ساله شد، صاحب سه پسر گردید، به‌ نامهای سام‌، حام‌ و یافث‌.
挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。