Galatians 1

از طرف پولس رسول كه رسالت خود را نه از جانب انسان و نه به وسیلهٔ كسی بلكه از طرف عیسی مسیح و خدای پدر كه مسیح را پس از مرگ زنده گردانید، به دست آورد.
作使徒的保罗(不是由于人,也不是借著人,乃是借著耶稣基督,与叫他从死里复活的父 神)
تمام ایماندارانی كه با من هستند به كلیساهای غلاطیه درود می‌فرستند.
和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。
فیض و آرامش خدا، پدر ما و عیسی مسیح خداوند بر شما باد.
愿恩惠、平安从父 神与我们的主耶稣基督归与你们!
همان عیسی كه جان خود را برای گناهان ما داد تا طبق ارادهٔ پدر ما خدا، ما را از این زمانهٔ شریر برهاند.
基督照我们父 神的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。
خدا را تا به ابد جلال باد! آمین.
但愿荣耀归于 神,直到永永远远。阿们!
من از این تعجّب می‌کنم كه شما به این زودی از آن کسی‌که شما را به فیض مسیح دعوت كرده است روی‌گردان شده‌اید و اكنون از انجیل دیگری پیروی می‌کنید!
我希奇你们这么快离开那借著基督之恩召你们的,去从别的福音。
(درصورتی كه انجیل دیگری وجود ندارد) امّا عدّه‌ای هستند كه می‌خواهند شما را مضطرب سازند و انجیل مسیح را تحریف نمایند.
那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。
حتّی اگر ما یا فرشته‌ای از آسمان، انجیلی غیراز آنچه ما اعلام كردیم بیاورد، بر او لعنت باد!
但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。
چنانکه قبلاً گفته بودم باز هم تكرار می‌کنم: «هر کسی‌که انجیلی غیراز آنچه پذیرفتید، بیاورد بر او لعنت باد!»
我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅。
آیا این سخن می‌رساند كه من رضایت آدمیان را می‌خواهم؟ خیر! من فقط رضایت خدا را می‌خواهم. آیا قصدم خشنود ساختن مردم است؟ اگر تاكنون قصدم این بود خادم مسیح نمی‌بودم!
我现在是要得人的心呢?还是要得 神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。
ای دوستان من، می‌خواهم بدانید انجیلی كه من به شما دادم، ساخته و پرداختهٔ دست انسان نیست.
弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音不是出于人的意思。
من آن را از كسی نگرفتم و كسی هم آن را به من نیاموخت. بلكه عیسی مسیح به وسیلهٔ الهام آن را به من آشكار ساخت.
因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。
سرگذشت و کارهای سابق مرا در دین یهود شنیده‌اید كه چگونه با بی‌رحمی به كلیسای خدا آزار می‌رسانیدم و در نابود ساختن آن می‌كوشیدم.
你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫残害 神的教会。
و در رعایت دیانت یهود از تمام یهودیان هم سن خود سبقت می‌گرفتم و خیلی بیشتر از آنها در اجرای تعالیم نیاكانمان متعصّب بودم.
我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。
امّا وقتی خدا كه مرا قبل از تولّد برگزیده و به وسیلهٔ فیض خود مرا دعوت كرده بود، صلاح دانست
然而,那把我从母腹里分别出来、又施恩召我的 神,
كه پسر خود را در من ظاهر سازد تا بشارت او را به ملل غیر یهود برسانم، به عوض اینکه با كسی مشورت كنم
既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量,
یا به اورشلیم نزد آنانی كه قبل از من رسول بودند بروم، فوراً به عربستان رفتم و بعد به دمشق باز گشتم.
也没有上耶路撒冷去见那些比我先作使徒的,惟独往阿拉伯去,后又回到大马士革。
بعد از سه سال به اورشلیم برگشتم تا با پطرس آشنا شوم و مدّت پانزده روز نزد او ماندم.
过了三年,才上耶路撒冷去见矶法,和他同住了十五天。
هیچ رسول دیگری را به جز یعقوب، برادر خداوند ندیدم.
至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。
آنچه به شما می‌نویسم عین حقیقت است و خدا شاهد است كه دروغ نمی‌گویم.
我写给你们的不是谎话,这是我在 神面前说的。
بعداً به نواحی سوریه و قلیقیه رفتم
以后我到了叙利亚和基利家境内。
و كلیساهای مسیح در یهودیه مرا شخصاً نمی‌شناختند.
那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。
فقط می‌شنیدند كه: «آن کسی‌که به ما آزار می‌رسانید، اكنون همان ایمانی را بشارت می‌دهد كه زمانی می‌کوشید آن را از بین ببرد.»
不过听说那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。
و خدا را به‌خاطر من سپاس می‌گفتند.
他们就为我的缘故,归荣耀给 神。