Exodus 25

خداوند به موسی فرمود
耶和华晓谕摩西说:
به بنی‌اسرائیل بگو: «برای من هدیه بیاورند و هرکسی که از روی میل خود هدیه‌ای برای من بیاورد آن را قبول کن.
「你告诉以色列人当为我送礼物来;凡甘心乐意的,你们就可以收下归我。
هدایایی که از آنها قبول خواهی کرد از این قرار است: طلا، نقره، برنز،
所要收的礼物:就是金、银、铜,
کتان نفیس، نخهای پشم تابیده شده به رنگ ارغوانی، قرمز و بنفش، پارچهٔ بافته شده از موی بُز،
蓝色、紫色、朱红色线,细麻,山羊毛,
پوست قوچ که آن را رنگ قرمز زده باشند، چرم‌های نفیس، چوب اقاقیا،
染红的公羊皮,海狗皮,皂荚木,
روغن برای چراغها، ادویه برای روغن مسح و برای بُخور خوشبو،
点灯的油并做膏油和香的香料,
سنگهای عقیق و قیمتی برای تزئین ردا و سینه‌پوش کاهن اعظم.
红玛瑙与别样的宝石,可以镶嵌在以弗得和胸牌上。
قوم باید برای من خیمه‌ای مقدّس برپا کنند تا در بین آنها ساکن شوم.
又当为我造圣所,使我可以住在他们中间。
این مکان مقدّس و وسایل آن باید مطابق نمونه‌ای باشد که به تو نشان خواهم داد.
制造帐幕和其中的一切器具都要照我所指示你的样式。」
«صندوقی از چوب اقاقیا به طول یک متر و ده سانتیمتر و عرض و ارتفاع شصت و شش سانتیمتر بسازند
「要用皂荚木做一柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半。
و تو آن را از داخل و خارج با طلای خالص بپوشان، آن را در یک قالب طلا قرار بده.
要里外包上精金,四围镶上金牙边。
چهار حلقهٔ زرّین برای آن بساز و آنها را به چهار پایهٔ آن نصب کن، دو حلقه در هر طرف.
也要铸四个金环,安在柜的四脚上;这边两环,那边两环。
دو چوب اقاقیا بلند تهیّه کن و آنها را با طلا بپوشان.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹。
آنها را از داخل حلقه‌هایی که در هر طرف صندوق قرار دارد، رد کن تا بتوانید صندوق را حمل کنید.
要把杠穿在柜旁的环内,以便抬柜。
چوبها باید در این حلقه‌ها بمانند و نباید از آن حلقه‌ها بیرون آورده شود.
这杠要常在柜的环内,不可抽出来。
آنگاه دو لوح سنگی را كه بر آن احكام نوشته شده‌اند به تو خواهم داد تا آنها را در داخل صندوق بگذاری.
必将我所要赐给你的法版放在柜里。
«سرپوشی از طلای خالص به طول یک متر و ده سانتیمتر و عرض شصت و شش سانتیمتر برای آن درست کن.
要用精金做施恩座(施恩:或作蔽罪;下同),长二肘半,宽一肘半。
دو فرشتهٔ نگهبان از طلا بساز و آنها را در دو سر صندوق -‌روی سرپوش- نصب کن.
要用金子锤出两个基路伯来,安在施恩座的两头。
یک فرشته نگهبان در یک سر و دیگری در سر دیگر سرپوش قرار بگیرد. آنها را طوری بساز كه با سرپوش یک تکه شوند.
这头做一个基路伯,那头做一个基路伯,二基路伯要接连一块,在施恩座的两头。
فرشتگان نگهبان روبه‌روی یکدیگر قرار بگیرند و بالهایشان بر روی سرپوش گسترده شود.
二基路伯要高张翅膀,遮掩施恩座。基路伯要脸对脸,朝著施恩座。
دو لوح سنگی را در داخل صندوق بگذار و سرپوش را روی آن قرار بده.
要将施恩座安在柜的上边,又将我所要赐给你的法版放在柜里。
من از بالای سرپوش، در بین دو فرشتهٔ ‌نگهبانی که بر روی صندوق پیمان قرار دارند، با تو ملاقات خواهم کرد و قوانین خود را برای قوم اسرائیل به تو خواهم گفت.
我要在那里与你相会,又要从法柜施恩座上二基路伯中间,和你说我所要吩咐你传给以色列人的一切事。」
«میزی از چوب اقاقیا به طول هشتاد و هشت سانتیمتر و عرض چهل و چهارسانتیمتر و ارتفاع شصت و شش سانتیمتر بساز.
「要用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半。
آن را با روکشی از طلای خالص بپوشان. سپس آن را در قالبی بگذار.
要包上精金,四围镶上金牙边。
حاشیه‌ای به عرض هفتاد و پنج میلیمتر از چوب بساز و در اطراف آن نصب کن. سپس آن را با قابی از طلا بپوشان.
桌子的四围各做一掌宽的横梁,横梁上镶著金牙边。
چهار حلقه زرّین بساز و آنها را به چهار گوشهٔ میز جایی‌که پایه‌ها قرار دارند، وصل کن.
要做四个金环,安在桌子的四角上,就是桌子四脚上的四角。
حلقه‌ها باید نزدیک حاشیهٔ چوبی باشد، به طوری که بتوان چوبهایی را برای حمل میز از داخل آن گذراند.
安环子的地方要挨近横梁,可以穿杠抬桌子。
این چوبها باید از چوب اقاقیا و دارای روکش طلا باشد.
要用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子。
بشقابها، کاسه‌ها، کوزه‌ها و پیاله‌هایی برای استفاده از هدایای نوشیدنی بساز و بر روی میز قرار بده. تمام اینها باید از طلای خالص ساخته شود.
要做桌子上的盘子、调羹,并奠酒的爵和瓶;这都要用精金制作。
نان مقدّس تقدیمی‌ به من، باید همیشه بر روی میز در حضور من باشد.
又要在桌子上,在我面前,常摆陈设饼。」
«یک چراغدان از طلای خالص که چکش‌کاری شده باشد، بساز. پایهٔ چراغدان و شاخه‌ها و جاچراغی‌هایش، همه یک‌پارچه باشند.
「要用精金做一个灯台。灯台的座和干与杯、球、花,都要接连一块锤出来。
در دو طرف چراغدان، شش شاخه قرار بگیرد. سه شاخه در یک طرف و سه شاخه در طرف دیگر.
灯台两旁要杈出六个枝子:这旁三个,那旁三个。
در انتهای هریک از شش شاخهٔ چراغدان، سه جا چراغی به شکل شکوفهٔ بادام با گلبرگ و کاس‌برگش قرار داده شود.
这旁每枝上有三个杯,形状像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三个杯,形状像杏花,有球,有花。从灯台杈出来的六个枝子都是如此。
در انتهای شاخهٔ مرکزی چراغدان، چهار جا چراغی به شکل شکوفهٔ بادام با گلبرگ و کاس‌برگش ساخته شود.
灯台上有四个杯,形状像杏花,有球,有花。
در زیر هر سه جفت از شاخه‌های چراغدان، یک پیاله به شکل کاس‌برگ ساخته شود.
灯台每两个枝子以下有球与枝子接连一块,,。灯台出的六个枝子都是如此。
پیاله‌ها، شاخه‌ها و شاخهٔ مرکزی باید از طلای یک‌پارچه ساخته شوند. تمام چراغدان باید از طلای خالص یک‌پارچه و چکش‌کاری شده ساخته شود.
球和枝子要接连一块,都是一块精金锤出来的。
هفت چراغ بساز و بر چراغدان نصب کن تا اطراف خود را روشن کنند.
要做灯台的七个灯盏。祭司要点这灯,使灯光对照。
فتیله‌دانها و بشقابهای زیر آنها همه از طلای خالص باشند.
灯台的蜡剪和蜡花盘也是要精金的。
چراغدان و تمام وسایل مربوط به آن از یک قطعه طلای خالص به وزن سی و پنج کیلوگرم ساخته شود.
做灯台和这一切的器具要用精金一他连得。
دقّت کن تا آن را مطابق نمونه‌ای که در کوه به تو نشان داده شد بسازی.
要谨慎做这些物件,都要照著在山上指示你的样式。」