II Thessalonians 3

دیگر اینکه، ای دوستان، برای ما دعا كنید تا پیام خداوند نیز به سرعت منتشر و با احترام پذیرفته گردد، همان‌طور که در میان شما شد.
弟兄们,我还有话说:请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得著荣耀,正如在你们中间一样。
و دعا كنید كه خدا ما را از دست افراد بداخلاق و بدكار نجات بخشد؛ زیرا همهٔ مردم به آن پیام ایمان ندارند.
也叫我们脱离无理之恶人的手,因为人不都是有信心。
امّا خداوند قابل اعتماد است. او شما را تقویت خواهد فرمود و از آن شریر حفظ خواهد كرد.
但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者(或作:脱离凶恶)。
ما، در خداوند به شما اطمینان كامل داریم كه دستورهای ما را به عمل می‌آورید و همچنان به عمل خواهید آورد.
我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。
خداوند دلهای شما را به سوی محبّت خدا و بردباری مسیح هدایت فرماید.
愿主引导你们的心,叫你们爱 神,并学基督的忍耐。
ای دوستان، ما به نام عیسی مسیح خداوند به شما فرمان می‌دهیم كه از هر ایمانداری كه تنبلی می‌کند و مطابق تعالیمی كه ما داده‌ایم رفتار نمی‌کند، دوری جویید.
弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。
زیرا شما خوب می‌دانید برای اینکه از ما سرمشق بگیرید چه باید بكنید. ما در میان شما بیكار نبودیم،
你们自己原知道应当怎样效法我们。因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行,
نان هیچ‌کس را مفت نخوردیم، بلكه شب و روز برای امرار معاش خود كار كردیم و زحمت كشیدیم تا به هیچ‌کس از شما تحمیل نشویم.
也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。
علّتش این نبود كه استحقاق آن را نداشتیم؛ بلكه می‌خواستیم سرمشقی به شما بدهیم كه از آن پیروی كنید.
这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们作榜样,叫你们效法我们。
حتّی هنگامی‌که پیش شما بودیم دستور دادیم هرکس که نمی‌خواهد كار كند، حقّ غذا خوردن هم ندارد.
我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说,若有人不肯做工,就不可吃饭。
ما می‌شنویم كه افرادی در میان شما هستند كه تنبلی پیشه کرده‌اند و به عوض اینکه خود كار كنند، در كار دیگران فضولی می‌کنند.
因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。
به نام عیسی مسیح خداوند چنین اشخاص را نصیحت می‌کنم و به آنها فرمان می‌دهم كه در سكوت به كار بپردازند تا نانی به دست آورند.
我们靠主耶稣基督吩咐、劝戒这样的人,要安静做工,吃自己的饭。
امّا شما ای دوستان، از نیكی كردن خسته نشوید.
弟兄们,你们行善不可丧志。
اگر كسی در آنجا باشد كه از آنچه در این نامه نوشتیم اطاعت نمی‌کند، مراقب او باشید و مطلقاً با او رفت و آمد نكنید تا شرمنده شود.
若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。
او را دشمن نشمارید، بلكه مانند یک ایماندار به او اخطار كنید.
但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
خود خداوند كه سرچشمهٔ آرامش است، همواره و در هر مورد به شما آرامش عطا فرماید و با همهٔ شما باشد.
愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在!
من، پولس، با خط خود درود می‌فرستم. این امضاء، هر نامه‌ای را كه از طرف من باشد تصدیق می‌کند و این است دست خط من.
我保罗亲笔问你们安。凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。
فیض خداوند ما عیسی مسیح با همهٔ شما باد.
愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在!