II Samuel 23

داوود پسر یَسی، مردی که خداوند او را به بزرگی رساند، مردی که خداوندِ یعقوب او را پادشاه کرد، مردی که سرایندهٔ سرودهای خوش برای اسرائیل است. این آخرین کلام اوست.
以下是大卫末了的话。耶西的儿子大卫得居高位,是雅各 神所膏的,作以色列的美歌者,说:
«روح خداوند به وسیلهٔ من سخن می‌‌گوید و کلام او از زبان من جاری است.
耶和华的灵借著我说:他的话在我口中。
خدای اسرائیل به زبان آمد و نگهبان اسرائیل به من گفت: 'پادشاهی که با عدالت حکمرانی و از خداوند پیروی می‌کند،
以色列的 神、以色列的磐石晓谕我说:那以公义治理人民的,敬畏 神执掌权柄,
مانند نور خورشید در آسمان بی‌ابر می‌درخشد، خورشیدی که نورش بعد از بارندگی، سبزه‌ها را درخشان می‌کند.'
他必像日出的晨光,如无云的清晨,雨后的晴光,使地发生嫩草。
«آری، بدین‌گونه پروردگار به خاندان من فزونی می‌بخشد، زیرا او پیمانی استوار و جاودان با من بسته است، پیوندی که شکسته نخواهد شد، پیمانی که تغییر نخواهد کرد. تنها خواست من چنین است و آن پیروزی من است که خداوند حتماً آن را ممکن خواهد ساخت.
我家在 神面前并非如此; 神却与我立永远的约。这约凡事坚稳,关乎我的一切救恩和我一切所想望的,他岂不为我成就吗?
امّا مردم بدکار مانند خار هستند که دور انداخته می‌شوند، زیرا به آنها نمی‌توان دست زد.
但匪类都必像荆棘被丢弃;人不敢用手拿它;
اگر کسی بخواهد به آنها دست بزند، باید به وسیله‌ای آهنی یا انبر مجهّز باشد تا آنها را گرفته در آتش بسوزاند.»
拿它的人必带铁器和枪杆,终久它必被火焚烧。
اینها نامهای سه قهرمانی هستند که در سپاه داوود خدمت کردند. نفر اول آنها یوشیب بشبت تحکمونی که رهبر آن سه نفر بود. او در یک جنگ هشتصد نفر را کشت.
大卫勇士的名字记在下面:他革扪人约设巴设,又称伊斯尼人亚底挪,他是军长的统领,一时击杀了八百人。
نفر دوم العازار، پسر دودو و نوهٔ اخوح بود. او یکی از سه نفری بود که وقتی فلسطینی‌ها برای جنگ جمع شده بودند، همراه داوود برای مقابلهٔ آنها رفت. در آن جنگ همهٔ سربازان اسرائیلی فرار کردند،
其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人聚集要打仗,以色列人迎著上去,有跟随大卫的三个勇士向非利士人骂阵,其中有以利亚撒。
ولی او به جنگ ادامه داد و به کشتار فلسطینی‌ها پرداخت تا اینکه دستش خسته شد و شمشیر به دستش چسبید. خداوند در آن روز پیروزی بزرگی نصیب ایشان کرد. بعد کسانی‌که فرار کرده بودند برگشتند و شروع به تاراج و غارت کردند.
他起来击杀非利士人,直到手臂疲乏,手黏住刀把。那日耶和华使以色列人大获全胜;众民在以利亚撒后头专夺财物。
نفر سوم شمه پسر آجی هراری بود. هنگامی‌که فلسطینی‌ها در لِحی، آنجا که کشتزار عدس بود گرد آمده بودند، سپاه اسرائیل همگی گریختند،
其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。一日,非利士人聚集成群,在一块长满红豆的田里,众民就在非利士人面前逃跑。
ولی او تنها در میدان برای دفاع ایستاد و فلسطینی‌ها را شکست داد. خداوند آنها را به پیروزی بزرگی نایل گردانید.
沙玛却站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
داوود در غار عدُلام بود و سپاه فلسطینی‌ها در دشت رفائیم اردو زده بودند، سه نفر از سی فرماندهٔ نظامی لشکر اسرائیل، در فصل درو به دیدار او رفتند.
收割的时候,有三十个勇士中的三个人下到亚杜兰洞见大卫。非利士的军兵在利乏音谷安营。
داوود در مکان محفوظی بود و فلسطینی‌ها در بیت‌لحم مستقر بودند.
那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
داوود با شوق و آرزو گفت: «ای کاش کسی بود که برایم کمی آب از چاهی که نزدیک دروازهٔ بیت‌لحم است، می‌آورد.»
大卫渴想,说:「甚愿有人将伯利恒城门旁、井里的水打来给我喝。」
آنگاه آن سه مرد دلاور قلب لشکر دشمن را شکافته از چاه پهلوی دروازهٔ بیت‌لحم آب کشیدند و برای داوود بردند. امّا داوود آب را ننوشید، بلکه آن را برای خداوند ریخت
这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
و گفت: «خداوندا، غیر ممکن است این را بنوشم. این آب، خون این مردان است که زندگی خود را به‌خاطر آوردن آن به خطر انداختند.» پس داوود آب را ننوشید. این بود کاری که آن سه مرد دلاور کردند.
说:「耶和华啊,这三个人冒死去打水;这水好像他们的血一般,我断不敢喝。」如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
ابیشای برادر یوآب، پسر صرویه سرکردهٔ آن سی نفر بود. یک‌بار او به تنهایی سیصد نفر از دشمن را کشت و به‌خاطر همین شجاعتش مثل آن سه نفر مشهور شد.
洗鲁雅的儿子、约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
گرچه او فرماندهی سی نفر از سرداران را به عهده داشت، ولی در شهرت به آن سه نفر نمی‌رسید.
他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领,只是不及前三个勇士。
بنایاهو پسر یهویاداع سرباز مشهور دیگری است که شجاعتهای فراوانی از خود نشان داد. از جمله او دو جنگجوی بزرگ موآبی را کشت و در روز برفی وارد چاهی شد و شیری را کشت.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事;他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去,杀了一个狮子,
بار دیگر با یک چوبدستی، به یک نفر پهلوان مصری که مجهّز به نیزه بود حمله کرد. نیزه را از دستش ربود و با نیزهٔ خودش، او را کشت.
又杀了一个强壮的埃及人;埃及人手里拿著枪,比拿雅只拿著棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他杀死。
بنایاهو با انجام چنین کارهایی مانند آن سه قهرمان شهرت یافت.
这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
او یکی از آن سی نفر دلاور مهم بود، ولی با این وجود مقام و رتبهٔ آن سه نفر را نداشت. داوود او را به مقام فرماندهی محافظین خود تعیین کرد.
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
عسائیل، برادر یوآب هم یکی از آن سی نفر بود. بقیّهٔ آنها عبارت بودند از: الحانان پسر دودو از بیت‌لحم،
三十个勇士里有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
شمهٔ حرودی، الیقای حرودی،
哈律人沙玛,哈律人以利加,
حالص فلطی، عیرا پسر عقیش تقوعی،
帕勒提人希利斯,提哥亚人益吉的儿子以拉,
ابیعزر عناتونی، مبونای حوشاتی،
亚拿突人亚比以谢,户沙人米本乃,
صلمون اخوخی، مهرای نطوفاتی،
亚合人撒们,尼陀法人玛哈莱,
حالب پسر بعنهٔ نطوفاتی، اتای پسر ریبای از شهر جعبهٔ بنیامین،
尼陀法人巴拿的儿子希立,便雅悯族、基比亚人利拜的儿子以太,
بنایای فرعاتونی، هدای از وادیهای جاعش،
比拉顿人比拿雅,迦实溪人希太,
ابوعلبون عرباتی، عزموت برحومی،
伯亚拉巴人亚比亚本,巴鲁米人押斯玛弗,
الیحبای شعلبونی پسر یاشن، یوناتان،
沙本人以利雅哈巴,雅善儿子中的约拿单,
شمهٔ هراری، اخیام پسر شارر هراری،
哈拉人沙玛,哈拉人沙拉的儿子亚希暗,
الیفلط پسر احسبای پسر معکاتی، الیعام پسر اخیتوفل جیلونی،
玛迦人亚哈拜的儿子以利法列,基罗人亚希多弗的儿子以连,
حصرون کرملی، فعرای اربی،
迦密人希斯莱,亚巴人帕莱,
یجال پسر ناتان از صوبه، بانی جادی،
琐巴人拿单的儿子以甲,迦得人巴尼,
صالق عمونی، نحرای بئیروتی (سلاحدار یوآب، پسر صرویه)،
亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
عیرای یتری، جارب یتری
以帖人以拉,以帖人迦立,
و اوریای حِتّی. این سرداران جمعاً سی و هفت نفر بودند.
赫人乌利亚,共有三十七人。