I Timothy 2

پس قبل از هر چیز تأكید می‌کنم كه درخواست‌ها، دعاها، شفاعتها و سپاس‌ها برای همهٔ مردم،
我劝你,第一要为万人恳求、祷告、代求、祝谢;
برای پادشاهان و همهٔ اولیای امور به پیشگاه خداوند تقدیم گردد تا ما بتوانیم با آرامش و صلح و در كمال خداترسی و سرافرازی به سر بریم
为君王和一切在位的,也该如此,使我们可以敬虔、端正、平安无事的度日。
زیرا، انجام این كار در حضور خدا، نجات‌دهندهٔ ما، نیكو و پسندیده است.
这是好的,在 神我们救主面前可蒙悦纳。
او مایل است همهٔ آدمیان نجات یابند و حقیقت را بشناسند.
他愿意万人得救,明白真道。
زیرا یک خدا وجود دارد و یک واسطه بین خدا و انسان، یعنی شخص عیسی مسیح
因为只有一位 神,在 神和人中间,只有一位中保,乃是降世为人的基督耶稣;
كه جان خود را به عنوان كفّاره در راه همه داد و به این ترتیب در زمان مناسب این حقیقت به ثبوت رسید
他舍自己作万人的赎价,到了时候,这事必证明出来。
و به‌خاطر این است كه من که به سِمَت گوینده و رسول و معلّم ملل در تعلیم ایمان و حقیقت منصوب شدم، حقیقت را بیان می‌کنم و دروغ نمی‌گویم.
我为此奉派作传道的,作使徒,作外邦人的师傅,教导他们相信,学习真道。我说的是真话,并不是谎言。
آرزو دارم كه مردها در همه‌جا بدون خشم و نزاع دستهای مقدّس خود را بلند كرده، دعا نمایند.
我愿男人无忿怒,无争论(或作:疑惑),举起圣洁的手,随处祷告。
من همچنین می‌خواهم زنها، خود را به طور آبرومند و معقول و با لباسهای مناسب بیارایند، نه با آرایش گیسوان و یا زیورهای طلا و جواهرات و لباسهای گران‌قیمت.
又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠,和贵价的衣裳为妆饰;
بلكه آنها باید خود را با کارهای نیكو بیارایند آن‌چنان‌که زیبندهٔ زنانی است كه ادّعای خداپرستی دارند.
只要有善行,这才与自称是敬 神的女人相宜。
زنها باید در سكوت و كمال فروتنی تعلیم بگیرند.
女人要沉静学道,一味的顺服。
من به زنی اجازه نمی‌دهم كه تعلیم دهد و یا بر مردان حكومت كند. زنها باید ساكت باشند.
我不许女人讲道,也不许她辖管男人,只要沉静。
زیرا اول «آدم» آفریده شد و بعد «حوا».
因为先造的是亚当,后造的是夏娃;
و آدم نبود كه فریب خورد بلكه زن فریب خورد و قانون الهی را شكست.
且不是亚当被引诱,乃是女人被引诱,陷在罪里。
امّا، اگر زنها با فروتنی در ایمان و محبّت و پاكی جِدّ و جهد كنند، با آوردن فرزندان به این دنیا نجات خواهند یافت.
然而,女人若常存信心、爱心,又圣洁自守,就必在生产上得救。