I Chronicles 14

حیرام، پادشاه صور قاصدانی همراه با چوب سرو، معماران و نجّاران نزد داوود فرستاد تا برای او کاخی بسازند.
推罗王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠、木匠给大卫建造宫殿。
به این خاطر داوود فهمید که خداوند او را به پادشاهی اسرائیل گماشته است و سلطنت او را به‌خاطر مردم اسرائیل کامروا کرده است.
大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。
داوود در اورشلیم با زنان دیگر عروسی کرد و دارای پسران و دختران زیادی شد.
大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
اینها نامهای فرزندان او هستند که در اورشلیم به دنیا آمدند: شموع، شوباب، ناتان، سلیمان،
在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
یَبحار، الیشوع، الیفالط،
益辖、以利书亚、以法列、
نوجه، نافج، یافیع،
挪迦、尼斐、雅非亚、
الیشمع، الیاداع و الیفلط.
以利沙玛、比利雅大、以利法列。
هنگامی‌که فلسطینی‌ها شنیدند که داوود پادشاه تمام کشور اسرائیل شده است، ارتش آنها برای دستگیری داوود خارج شد. پس داوود برای مقابله با ایشان تاخت.
非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
فلسطینی‌ها به دشت رفائیم وارد شدند و آغاز به چپاول کردند.
非利士人来了,布散在利乏音谷。
داوود از خدا پرسید: «آیا به فلسطینی‌ها حمله کنم؟ آیا تو پیروزی از آن من خواهی کرد؟» خدا پاسخ داد: «بله، حمله کن، من به تو پیروزی خواهم بخشید.»
大卫求问 神,说:「我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?」耶和华说:「你可以上去,我必将他们交在你手里。」
پس داوود در بعل فراصیم به ایشان یورش برد و ایشان را شکست داد و داوود گفت: «خدا با دستهای من مانند سیلی خروشان دشمنان مرا شکست داد» پس آن مکان را بعل فراصیم نامیدند.
非利士人来到巴力‧毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说:「 神借我的手冲破敌人,如同水冲去一般」;因此称那地方为巴力‧毗拉心。
هنگامی‌که فلسطینی‌ها گریختند، بُتهای خود را بر جای گذاشتند و داوود دستور داد تا آنها سوزانده شوند.
非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
بزودی فلسطینی‌ها به دشت بازگشتند و دوباره به چپاول پرداختند.
非利士人又布散在利乏音谷。
بار دیگر داوود از خدا راهنمایی خواست و خدا به او گفت: «از اینجا به ایشان حمله نکن، بلکه دور بزن و از سوی دیگر در نزدیکی درختان، آمادهٔ حمله شو.
大卫又求问 神。 神说:「不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
هنگامی‌که تو صدای گامها را از بالای درختان شنیدی، آنگاه حمله کن زیرا من در پیش تو گام خواهم برداشت تا ارتش فلسطینی‌ها را شکست دهم.»
你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为 神已经在你前头去攻打非利士人的军队。」
داوود مطابق فرمان خدا عمل کرد و فلسطینی‌ها را از جبعون تا جازر به عقب راند.
大卫就遵著 神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。
شهرت داوود در همه‌جا پراکنده شد و خداوند همهٔ ملّتها را از او ترساند.
于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。