Song of Solomon 1

زیباترین غزلهای سلیمان. محبوبه
Песен на песните, на Соломон.
مرا با لبانت ببوس، زیرا عشق تو گواراتر از شراب است.
Нека ме целуне с целувките на устата си — защото любовта ти е по-добра от вино.
تو خوشبو هستی. نام تو رایحه مطبوع عطرهاست و دختران عاشق تو می‌شوند.
Твоите масла имат приятно благоухание, името ти е като пречистено масло — затова те обичат девиците.
بیا مرا بردار تا با هم از اینجا فرار کنیم. پادشاه من باش و مرا به اتاقت ببر، تا با هم خوش باشیم، زیرا محبّت تو خوشتر از شراب است. عجیب نیست که همهٔ دختران شیدای تو هستند.
Привлечи ме след теб, нека побързаме. Царят ме въведе в покоите си. Ще се радваме и ще се веселим за теб. Ще прославяме твоята любов повече от виното. Те с право те обичат!
ای دختران اورشلیم، من سیه‌چرده، امّا زیبا هستم، همچون چادر‌های قیدار و پرده‌های زرّین بارگاه سلیمان.
Черна съм, но хубава, ерусалимски дъщери, като кидарските шатри, като Соломоновите завеси.
به‌خاطر رنگ پوستم این چنین به من نگاه نکنید، زیرا آفتاب مرا سوزانده. برادرانم بر من خشمگین بودند و مرا به نگهبانی تاکستانها گماشتند. ولی من نتوانستم حتّی از تاکستان بدن خود مراقبت کنم.
Не ме гледайте, че съм почерняла, защото слънцето ме е погледнало. Синовете на майка ми ми се разгневиха, направиха ме пазачка на лозята, но своето лозе не опазих.
ای عشق من، به من بگو که گلّه‌ات را کجا می‌چرانی؟ هنگام ظهر گوسفندانت را کجا می‌خوابانی؟ چرا در بین گلّه‌های دوستانت به دنبال تو بگردم؟ محبوب
Кажи ми, ти, когото обича душата ми, къде пасеш стадото си, къде го успокояваш по пладне? Понеже, защо да съм като една, която се скита край стадата на твоите другари?
ای زیباتر از تمام زنها، اگر نمی‌دانی، رد گلّه‌ها را دنبال کن و بُزغاله‌هایت را در کنار چادر‌های چوپانها بچران.
Ако ти не знаеш, най-прекрасна между жените, излез по стъпките на стадото и паси козлетата си при шатрите на овчарите.
محبوبهٔ من، تو همچون مادیانهای ارابهٔ فرعون زیبا هستی.
На кобила на фараоновите колесници те уподобих, любима моя.
گیسوان سیاه تو چهره‌ات را می‌آرایند، و مانند جواهر گردنت را زینت می‌دهند.
Красиви са бузите ти с украшения и шията ти с огърлици.
ما برایت گوشواره‌های طلا، با گیره‌های نقره می‌سازیم. محبوبه
Ще ти направим златни украшения със сребърни капки.
پادشاه من بر بستر خود آرمیده و رایحه عطر من همه‌جا را پر کرده.
Докато царят е на трапезата си, нардът ми издава благоуханието си.
محبوب من در آغوشم، همچون مُر، عطر خوشبو دارد.
Възлюбеният ми е за мен като торбичка със смирна, която почива между гърдите ми.
محبوب من مانند گُلهای وحشی است که در باغهای «عین جدی» می‌رویند. محبوب
Възлюбеният ми е за мен като кипрова китка в лозята на Енгади.
ای محبوبهٔ من، تو چقدر زیبا هستی. چشمان تو همانند چشمهای کبوتر است. محبوبه
Ето, красива си, любима моя! Ето, красива си! Очите ти са като гълъби.
عزیز من، تو واقعاً شیرین و دوست داشتنی هستی. چمن سبز، بستر ما،
Ето, красив си, любими мой, да и приятен! И постелката ни е свежа зеленина.
و درختان سرو و صنوبر، سایبان ما هستند.
Гредите на къщите ни са кедри, дъските ни — кипарис.