Psalms 18

ای خداوند، ای توانایی من! تو را دوست می‌دارم.
(По слав. 17) За първия певец. Псалм на ГОСПОДНИЯ слуга Давид, който говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул. И той каза: Любя Те, ГОСПОДИ, сила моя!
خداوند پشتیبان من است؛ پناهگاه مستحکم من، خدای من نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و مرا در امنیّت نگاه می‌دارد.
ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой, Бог мой, канара моя, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула.
خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است، می‌طلبم و از شرّ دشمنان در امان هستم.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابود‌کننده احاطه‌ام کرده‌اند.
Връзките на смъртта ме обвиха, пороите на злото ме ужасиха.
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ دام خود را بر سر راهم قرار داده.
Връзките на Шеол ме обвиха; примките на смъртта ме стигнаха.
در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم. از خدای خود کمک خواستم. او از معبد بزرگ خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и извиках към своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми пред Него стигна в ушите Му.
آنگاه زمین لرزید و تکان خورد. و بنیاد کوهستان از شدّت خشم او به لرزه افتاد. کوهها لرزیدند و اساس آنها متزلزل شد.
Тогава земята се поклати и потресе и основите на планините се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
از سوراخهای بینی او دود برآمد. از دهانش زغال برافروخته و آتشِ کُشنده بیرون آمد.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
او آسمان را شكافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد او بر بالهای باد پرواز کرد.
Възседна на херувим и долетя, и летя на крилете на вятъра.
او با تاریکی خود را پوشاند و ابرهای سیاهِ باران‌زا احاطه‌اش کردند.
Направи мрака Свое скривалище, шатри около Себе Си — тъмните води, гъсти небесни облаци.
نور درخشان حضور او با تگرگ و شعلهٔ افروخته، پردهٔ ابرهای سیاه را شکافت.
От блясъка пред Него преминаха гъстите Му облаци, град и огнени въглени.
خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت و صدای خداوند متعال شنیده شد.
И ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си, град и огнени въглени.
تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنان خود را پراکنده ساخت و با رعد و برق، همه را آشفته کرد.
И изпрати стрелите Си и ги разпръсна, изстреля светкавици и ги обърка.
کف دریا ظاهر شد، و بنیاد زمین آشکار گردید هنگامی که دشمنانت را توبیخ کردی و با خشم بر آنها غریدی.
Тогава се видяха коритата на водите, основите на света се откриха от Твоето смъмряне, ГОСПОДИ, от духането на дъха на ноздрите Ти.
خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون كشید.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام آنانی که از من متنفّرند رهانید. آنها برایم خیلی قوی بودند.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
خداوند به‌خاطر نیكو‌كاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت داد.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
من دستورات خداوند را بجا آورده و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام،
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие.
احکام او را انجام داده‌ و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
Защото всичките Му правила бяха пред мен и наредбите Му не отдалечих от себе си.
در پیشگاه او بی‌عیب بوده‌ و از گناه خودداری کرده‌ام.
И непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
بنابراین به‌خاطر نیكوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌‌ام به من برکت عطا نمود.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата на ръцете ми пред очите Му.
ای خداوند تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی، و به مردم بی‌عیب، نیكویی می‌كنی.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
با کسانی‌که پاک هستند به پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
تو فروتنان را نجات می‌بخشی و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
Защото потиснат народ Ти ще спасиш, а гордите очи ще унижиш.
ای خداوند تو نور من هستی، تو تاریكی مرا روشن گردان.
Защото Ти правиш светилото ми да свети; ГОСПОД, Бог мой, озарява тъмнината ми.
با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
راه خدا کامل و وعدهٔ خداوند قابل اطمینان است. او حافظ کسانی است که به او پناه می‌آورند.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
خداوند تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
خداست که مرا قدرت بخشیده، و راه مرا امن ساخته است.
Бог ме препасва със сила и прави пътя ми съвършен.
پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
Учи ръцете ми да воюват, ръцете ми огъват бронзов лък.
ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی؛ توجّه تو مرا قوی گردانید، و کمک تو مرا حفظ نمود.
И Ти ми даде щита на спасението Си и десницата Ти ме укрепи, и снизхождението Ти ме възвеличи.
راه را برای قدمهایم وسیع ساختی تا پاهایم نلغزد.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را گرفتم و تا آنها را از بین نبردم، بازنگشتم.
Гоних враговете си и ги стигнах, и не се върнах, докато не се довършиха.
آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر برنخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
Разбих ги и не можаха да се вдигнат, паднаха под краката ми.
تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
دشمنانم را متواری ساختی و من کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
آنها برای کمک زاری نمودند، امّا کسی به دادشان نرسید. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
Извикаха, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
من آنها را همچون غبار خرد کردم، که باد آنها را پراکنده می‌کند و زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه، پایمال نمودم.
И аз ги стрих като прах пред вятъра; изхвърлих ги като уличната кал.
تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و مرا فرمانروای ملتّها ساختی؛ و مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
Ти ме избави от разприте на народа, постави ме за глава на народите, народ, който не познавах, ми слугува.
بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
Щом чуха, ми се подчиниха; чужденци ми се покориха лицемерно.
آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌های خود بیرون می‌آیند.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم، متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد.
Жив е ГОСПОД и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог на спасението ми,
او در برابر دشمنان، مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند، خداوندا تو مرا نزد دشمنانم سرفرازم می‌سازی و از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهی.
и ме избави от враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود ستایش برای تو می‌خوانم.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите, и Името Ти ще възпея.
خدا پیروزی بزرگی نصیب پادشاه خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود، داوود، و فرزندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.