Proverbs 13

فرزند عاقل تأدیب والدین خود را می‌پذیرد، امّا شخص خودخواه از پذیرفتن آن خودداری می‌کند.
Мъдър син приема наставлението на баща си, а присмивателят не слуша изобличение.
شخص نیک به‌خاطر کارهای نیک خود پاداش می‌گیرد، ولی شخص بداندیش فقط تشنهٔ ظلم است.
От плода на устата си човек се храни с добро, а душата на неверните ще се насити с насилие.
هر که زبان خود را نگه دارد، جان خود را حفظ می‌کند، امّا کسی‌که نسنجیده سخن بگوید، خود را هلاک می‌کند.
Който пази устата си, запазва душата си, а който отваря широко устните си, ще загине.
آدم تنبل آنچه را که آرزو می‌کند به دست نمی‌آورد، امّا شخص زحمتکش کامیاب می‌شود.
Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
شخص درستکار از دروغ گفتن نفرت دارد، امّا آدم شریر رسوا و خوار می‌شود.
Праведният мрази лъжата, а безбожният причинява срам и позор.
صداقتِ مردم درستکار، آنان را حفظ می‌کند، ولی شرارتِ اشخاص بدکار، آنها را به نابودی می‌کشاند.
Правдата пази ходещия непорочно, а беззаконието събаря грешните.
بعضی اشخاص، درحالی‌که چیزی ندارند، وانمود می‌کنند که ثروتمند هستند، کسانی هم هستند که خود را فقیر نشان می‌دهند، امّا صاحب ثروت هنگفتی می‌باشند.
Има такъв, който се прави на богат, а няма нищо, а друг се прави на беден, а има голямо богатство.
ثروت شخص دولتمند صرف حفظ جان او می‌شود، امّا کسی فقیر را تهدید نمی‌کند.
Откуп за живота на човека е богатството му, а бедният не чува заплаха.
زندگی شخص نیک مانند چراغ نورانی می‌درخشد، امّا زندگی گناهکاران مثل چراغی است که در حال خاموشی می‌باشد.
Светлината на праведните гори весело, а светилникът на безбожните ще изгасне.
تکبّر باعث نزاع می‌شود، ولی شخص دانا نصیحت را می‌پذیرد.
От гордостта произхожда само раздор, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
ثروتی که به آسانی به دست بیاید، بزودی از بین می‌رود، امّا دارایی‌ای که با کار و کوشش جمع می‌شود، به تدریج زیاد می‌گردد.
Богатството от суета ще намалее, а който събира с труд, ще го увеличи.
آرزویی که انجام آن به تعویق افتاده باشد، دل را بیمار می‌کند، امّا مرادی که برآورده می‌شود، خوشی و حیات می‌بخشد.
Отлаганото очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
هر که نصیحت را خوار شمارد، بی‌سزا نمی‌ماند؛ امّا کسی‌که از آن پیروی می‌کند، پاداش می‌یابد.
Който презира словото, ще се мъчи, а който се бои от заповедта, ще бъде възнаграден.
تعلیم شخص دانا چشمه حیات است و انسان را از دام مرگ می‌رهاند.
Поучението на мъдрия е извор на живот, за да се избегнат примките на смъртта.
دانایی انسان را محترم می‌سازد، ولی نتیجهٔ خیانت هلاکت است.
Здравият разум дава благоволение, а пътят на неверните е постоянен в неверието си.
آدم دانا سنجیده عمل می‌کند، امّا شخص نادان حماقت خود را نشان می‌دهد.
Всеки благоразумен човек действа със знание, а безумният показва глупост.
قاصدی که مورد اعتماد نباشد، باعث گرفتاری می‌شود، امّا پیک امین موجب آرامش می‌گردد.
Безбожният пратеник изпада в беда, а верният посланик е изцеление.
فقر و رسوایی دامنگیر کسی می‌شود که تأدیب را نمی‌پذیرد، ولی شخصی که آن را قبول می‌کند، محترم شمرده می‌شود.
Бедност и срам ще постигнат онзи, който отхвърля поучение, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
رسیدن به آرزو لذّت بخش است، امّا اشخاص نادان در پی آرزوهای پلید خود هستند و نمی‌خواهند از آنها دست بردارند.
Изпълнено желание услажда душата и за безумните е мерзост да се откажат от злото.
با اشخاص دانا معاشرت کن و دانا خواهی شد، با مردم نادان همنشین شو و زیان خواهی دید.
Който ходи с мъдрите, ще бъде мъдър, а другарят на безумните ще стане лош.
بلا دامنگیر گناهکاران می‌شود، امّا چیزهای خوب نصیب مردم نیک می‌گردد.
Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
شخص نیک حتّی برای نوه‌های خود میراث بجا می‌گذارد، امّا ثروتی که گناهکاران اندوخته‌اند، به مردم درستکار می‌رسد.
Добрият оставя наследство на синове и внуци, а богатството на грешния се запазва за праведния.
زمین شخص فقیر ممکن است محصول فراوان بدهد، ولی مردم ظالم آن را از او می‌ربایند.
Много храна има в нивата на бедните, но някои погиват поради липса на справедливост.
کسی‌که فرزند خود را تنبیه نمی‌کند، او را دوست ندارد؛ امّا کسی‌که فرزند خود را دوست دارد، از تأدیب او کوتاهی نمی‌کند.
Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
شخص درستکار از خوراکی که دارد می‌خورد و سیر می‌شود، ولی آدم بدکار گرسنگی می‌کشد.
Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на безбожните ще бъде празен.