Job 33

حال ای ایّوب با دقّت به سخنان من گوش بده.
Затова Йове, чуй словото ми и изслушай всичките ми думи.
می‌خواهم آنچه را که در نظر دارم به تو بگویم.
Ето, сега отварям устата си, езикът ми говори на небцето ми.
حرفهای من از صمیم دل، صادقانه و حقیقت است.
Думите ми идват от правотата на сърцето ми и устните ми ясно ще говорят знание.
زیرا روح خدا مرا سرشته و نَفَس قادر متعال به من زندگی بخشیده است.
Духът на Бога ме е сътворил, дъхът на Всемогъщия живот ми дава.
اگر می‌توانی جواب مرا بدهی، درنگ نکن.
Ако можеш ти, отговори ми, приготви се и пред мене застани.
من و تو در نظر خدا فرقی نداریم. او هردوی ما را از گِل سرشته است.
Наистина, аз съм твой говорител пред Бога, и аз също съм откъснат от калта.
پس تو نباید از من ترس و وحشت داشته باشی و من بر تو فشار نمی‌آورم.
Ето, страх от мене няма да те ужасява, нито ръката ми ще тежи върху теб.
شنیدم که گفتی:
Ти наистина говори пред ушите ми, гласа на думите ти чух:
«من پاک هستم و خطایی نکرده‌ام. بی‌عیب هستم و گناهی ندارم.
Чист съм и без престъпление, невинен съм, в мен няма беззаконие.
خدا بهانه می‌جوید تا گناهی در من بیابد و مرا دشمن خود می‌شمارد.
Ето, Той поводи намира против мен, счита ме за враг Свой,
پاهایم را به زنجیر می‌بندد و در هر قدم مراقب من است.»
слага краката ми в клада, всичките ми пътеки наблюдава.
امّا ایّوب، من تو را قانع می‌سازم که تو اشتباه می‌‌کنی. خدا بزرگتر از همهٔ انسانهاست.
Ето, в това ти не си прав — отговарям ти — защото Бог е по-възвишен от човека.
چرا خدا را متّهم می‌‌کنی و می‌گویی که او برای کارهایی که می‌کند به انسان توضیح نمی‌دهد.
Защо спориш с Него, че не дава отчет за ни едно от делата си?
خدا به راههای مختلف با انسان صحبت می‌کند، امّا کسی به کلام او توجّه نمی‌نماید.
Наистина Бог говори веднъж или два пъти, но човекът не внимава:
در شب، وقتی انسان در خواب عمیق فرو می‌رود، در رؤیا با او حرف می‌زند.
в сън, в нощно видение, когато дълбок сън хората напада, когато дремят на леглата си,
گوشهای او را باز می‌کند. او را می‌ترساند و اخطار می‌دهد
тогава Той отваря на хората ушите и запечатва в тях поука,
خدا سخن می‌گوید تا او را از گناه کردن باز دارد و از مغرور شدن رهایی‌اش‌‌ بخشد،
за да отвърне човека от делата му, да изтръгне от човека гордостта,
تا از مرگ و هلاکت نجات یابد.
да предпази от рова душата му и животът му от меч да не загине.
خدا انسان را با درد و بیماری سرزنش می‌کند.
Бива наказван и с болки в леглото си, и с непрекъснато страдание в костите си,
در اثر مرض، انسان اشتهای خود را از دست می‌دهد به طوری که حتّی از لذیذترین غذاها هم بدش می‌آید.
и животът му от хляб се отвращава, а душата му — от вкусно ястие.
آن‌قدر لاغر می‌شود که از او فقط پوست و استخوان بجا می‌ماند.
Плътта му чезне и не е за гледане, незабележимите му кости се подават.
پایش به لب گور می‌رسد و به دنیای مردگان نزدیک می‌شود.
И душата му до гроба приближава и при палачите — животът му.
امّا اگر یکی از هزاران فرشتهٔ خدا حاضر باشد و از او شفاعت نموده و بگوید که بی‌گناه است،
Ако има пратеник за него, посредник, един между хиляда, да извести на човека задължението му,
آنگاه بر او رحم کرده، می‌فرماید: «آزادش کنید و نگذارید که هلاک شود، زیرا کفّاره‌ای برایش یافته‌ام.»
тогаз ще се смили над него и ще каже: Избави го, да не слезе в рова, намерих откуп.
بدن او دوباره جوان و قوی می‌گردد.
Плътта му ще е свежа като на младеж, в дните на младежката си сила ще се върне.
هر وقت به حضور خدا دعا کند، خدا دعایش را می‌پذیرد و او با شادمانی در پیشگاه او حضور می‌یابد و خدا سعادت گذشته‌اش را به او بازمی‌گرداند.
Ще се моли на Бога и Той ще бъде добромислен към него, ще гледа лицето Му с радост, защото Бог ще възвърне на човека правдата Си.
بعد او سرود می‌خواند و به مردم می‌گوید: «من گناه کردم و از راه راست منحرف شدم،
Тогава той ще пее пред хората и ще казва: Съгреших и изкривих правото, но той не ми отплати.
امّا خدا گناهان مرا بخشید و مرا از مرگ و هلاکت نجات داد.»
Той избави душата ми да не слезе във рова и животът ми ще види светлината!
خدا بارها این کارها را برای انسان انجام می‌دهد،
Ето, Бог върши всичко това два или три пъти с човека,
تا جان او را از هلاکت برهاند و از نور حیات برخوردارش سازد.
за да отвърне душата му от рова, да бъде просветлен със светлината на живота.
ایّوب، سخنان مرا بشنو و خاموش باش و به آنچه می‌گویم توجّه کن.
Внимавай, Йове, слушай ме, мълчи, и ще говоря.
امّا اگر چیزی برای گفتن داری، بگو. من می‌خواهم بشنوم و اگر گفتارت درست باشد، قبول می‌کنم.
Отговори ми, ако имаш думи; говори, защото аз желая да те оправдая.
وگرنه ساکت باش و به من گوش بده تا به تو حکمت بیاموزم.
Но ако не, то ти ме слушай; мълчи, и аз ще те поуча в мъдрост.