Job 29

ایّوب به کلام خود ادامه داده گفت:
И Йов още продължи беседата си и каза:
ای کاش دوران سابق و آن روزهایی که خدا مراقب و مواظب من بود، دوباره می‌آمد.
О, да бях като в миналите месеци, като в дните, когато Бог ме пазеше,
در آن روزها نور او بر من می‌تابید و راه تاریک مرا روشن می‌کرد.
когато светилникът Му светеше на главата ми и с Неговата светлина през мрака ходех;
آن وقت دوران کامرانی من بود و از دوستی خدا برخوردار بودم.
както бях във зрелостта си, и Божият доверен съвет над шатрата ми беше;
خدای قادر مطلق با من بود و فرزندانم دور من جمع بودند.
когато Всемогъщият бе още с мен и момчетата ми — покрай мен;
پاهای خود را با شیر می‌شستم و از صخره‌‌ها برای من روغن زیتون جاری می‌شد.
когато стъпките ми се къпеха в каймак и скалата до мен изливаше реки маслинено масло!
وقتی به دروازهٔ شهر می‌رفتم و بر کرسی خود می‌نشستم،
Когато излизах при портата на града, заемах мястото си на площада,
جوانان برای من راه باز می‌کردند و ریش‌سفیدان به احترام من برمی‌خاستند.
младежите ме виждаха и се криеха и старци ставаха, стояха прави;
رهبران شهر از حرف زدن باز می‌ایستادند و سکوت می‌کردند.
първенците преставаха да говорят и слагаха ръка на устата си;
حتّی شخصیّت‌های مهم با دیدن من ساکت می‌شدند.
гласът на благородните замлъкваше и езикът им залепваше за небцето им,
هرکسی که مرا می‌دید و سخنان مرا می‌شنید، مرا ستایش می‌نمود.
защото, когато ухо чуеше, ме облажаваше и когато око видеше, за мен засвидетелстваше;
زیرا من به داد مردم فقیر می‌رسیدم و به یتیمانِ بی‌کس کمک می‌کردم.
защото аз избавях сиромаха, който викаше, и сирачето, което нямаше помощник.
کسانی‌که در حال مرگ بودند، برایم دعا می‌کردند و با کار نیک، دل بیوه زنان را شاد می‌ساختم.
Благословението на загиващия идваше над мен, сърцето на вдовицата аз правех да ликува.
کارهای خود را از روی عدل و انصاف انجام می‌دادم.
Обличах правдата и тя ми беше дреха, правосъдието ми — за мантия и за тюрбан.
برای کورها چشم و برای مردم لَنگ، پا بودم.
Аз бях очи на слепия, крака на куция.
از نیازمندان مثل یک پدر دستگیری می‌کردم و از حق غریبان دفاع می‌نمودم.
Бях баща на бедните, изследвах делото на непознатия.
دندانهای نیش ظالمان را می‌شکستم و شکار را از دهنشان می‌گرفتم.
Челюстта на беззаконния трошах, изваждах жертвата от зъбите му.
آرزو داشتم که بعد از یک عمر شاد و طولانی، به آسودگی در خانهٔ خود بمیرم.
Тогава казвах: Ще умра в гнездото си и дните си ще умножа като пясъка,
مثل درختی بودم که ریشه‌اش به آب می‌رسید و شاخه‌هایش با شبنم شاداب می‌شدند.
коренът ми разпрострян е към водите и росата в клона ми нощува,
همه از من تمجید می‌کردند و قدرت و نیروی من روزافزون بود.
славата ми в мен се подновява и лъкът ми се укрепва във ръката ми.
همه به سخنان من گوش می‌دادند و از پندهای من استفاده می‌کردند.
Те ме слушаха и чакаха, мълчаливо слушаха съвета ми.
وقتی من سخنانم را تمام می‌کردم، کسی حرفی نمی‌زد. کلام من مانند قطرات شبنم بر آنها می‌چکید.
След моята дума не говореха повече и речта ми капеше на тях като роса.
آنها همچون دهقانی که چشم به راه باران باشد، با شوق تمام منتظر شنیدن کلام من می‌بودند.
Чакаха ме като дъжд и отваряха устата си като за пролетния дъжд.
وقتی دلسرد می‌شدند، با یک تبسم آنها را دلگرم می‌ساختم و با روی خوش، آنها را تشویق می‌نمودم.
Аз им се усмихвах, щом не вярваха, и светлината на лицето ми не можеха да помрачат.
در میان آنها، مانند پادشاه حکومت می‌کردم و در هنگام غم، آنها را تسلّی می‌دادم.
Избирах за тях пътя и седях като глава, и живеех като цар сред войската, като такъв, който утешава жалеещи.