Job 26

شما چه مددکاران خوبی برای منِ مسکین و بیچاره هستید!
А Йов отговори и каза:
شما چه مددکاران خوبی برای منِ مسکین و بیچاره هستید!
Как си помогнал ти на слабия, как си спасил безсилната ръка!
و با پندهای عالی و گفتار حکیمانه مرا متوجّه حماقتم ساختید!
Как си съветвал онзи, който няма мъдрост, и показал изобилно разум свършен!
چه کسی به این سخنان شما گوش می‌دهد و چه کسی این حرفها را به شما الهام کرده است؟ بلدد
На кого си дума известил? И чий дух е от теб излязъл?
ارواح مردگان، آبها و موجوداتی که در آنها زندگی می‌کنند، در حضور خدا می‌لرزند.
Пред Бога треперят сенките под водите и обитателите им.
در دنیای مردگان، همه‌چیز برای او آشکار است و هیچ چیزی از نظر او پوشیده نیست.
Шеол е гол пред Него и няма покривало Авадон.
خدا آسمان را در فضا پهن کرد و زمین را بی‌ستون، معلّق نگه داشته است.
Той простира севера над празнотата, окача земята на нищо.
او ابرها را از آب پُر می‌سازد و ابرها از سنگینی آن نمی‌شکافد.
Връзва водите в облаците Си, но пак облакът под тях не се съдира.
روی ماهِ بدر را با ابر می‌پوشاند و از نظرها پنهان می‌کند.
Покрива лицето на престола Си, като разпростира облака Си над него.
او افق را بر روی اقیانوسها کشید و با آن تاریکی را از روشنایی جدا کرد.
Поставил е граница върху кръга на повърхността на водите, при края на светлината и мрака.
وقتی او تهدید می‌کند، ستونهایی که آسمان را نگه می‌دارند می‌لرزند و به ارتعاش درمی‌آیند.
Небесните стълбове треперят и се ужасяват при Неговата заплаха.
با قدرت خود، دریای متلاطم را آرام می‌سازد و با حکمت خود، هیولای دریایی را رام می‌کند.
Той вълнува морето със силата Си и с разума Си разби Рахав.
روح او آسمانها را زینت داده است و دست او مار تیزرو را هلاک کرده است.
Чрез дъха Му заблестяват небесата, ръката Му пробожда бягащия змей.
اینها فقط قسمتی از کارهای بزرگ اوست؛ ما فقط زمزمه‌ای شنیده‌ایم. چه کسی می‌تواند، در برابر قدرت عظیم او بایستد.»
Ето, това са само краищата на Неговите пътища, и колко слаб шепот чуваме от Него! А гърма на силата Му кой ще разбере?