II Samuel 22

داوود بعد از آنکه خداوند او را از دست شائول و دیگر دشمنانش رهانید، این سرود را به سپاس نجات خود، برای خداوند سرایید: خداوند پشتیبان من است، و پناهگاه مستحکم من.
И Давид говори на ГОСПОДА думите на тази песен в деня, когато ГОСПОД го избави от ръката на всичките му врагове и от ръката на Саул.
داوود بعد از آنکه خداوند او را از دست شائول و دیگر دشمنانش رهانید، این سرود را به سپاس نجات خود، برای خداوند سرایید: خداوند پشتیبان من است، و پناهگاه مستحکم من.
И каза: ГОСПОД е скала моя, крепост моя и избавител мой.
خدای من، نجات‌دهندهٔ من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می‌‌کند؛ او مرا حمایت می‌کند و در امنیّت نگاه می‌دارد. او نجات‌دهندهٔ من است. او مرا حمایت می‌کند و از دست دشمنانم رهایی‌ام می‌‌بخشد.
Бог е моя канара, на когото се уповавам, щит мой и рогът на спасението ми, висока моя кула и мое прибежище, мой спасител — Ти ме избавяш от насилие.
خداوند را که شایستهٔ سپاس و ستایش است می‌طلبم، و از شر دشمنانم در امان هستم.
Ще призова ГОСПОДА, който е достоен за хвала, и ще бъда спасен от враговете си.
امواج مرگ به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابودکننده احاطه‌ام کرده‌اند.
Защото вълните на смъртта ме обхванаха, пороите на злото ме ужасиха.
طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ، دام خود را بر سر راهم قرار داده است.
Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
در مشکلاتم به حضور خداوند زاری نمودم، از خدای خود کمک خواستم. و او از معبد خود نالهٔ مرا شنید و فریاد من به گوشش رسید.
В притеснението си призовах ГОСПОДА и призовах своя Бог. От храма Си Той чу гласа ми и викът ми стигна до ушите Му.
آنگاه زمین لرزید و تکان خورد و بنیاد آسمانها از شدّت خشم او به لرزه افتاد.
Тогава земята се поклати и потресе, основите на небето се разлюляха и поклатиха, защото Той се разгневи.
از سوراخهای بینی او دود برآمد و از دهانش زغال برافروخته و آتش کشنده بیرون آمد.
Дим се издигаше от ноздрите Му и огън от устата Му пояждаше, въглени се разпалиха от Него.
او آسمانها را شکافت و فرود آمد و زیر پاهایش ابرهای سیاه بود.
Той сведе и небесата и слезе и мрак беше под краката Му.
او با سرعت بر فرشتهٔ بالدار خود پرواز کرد و بر بالهای باد پرواز کرد.
Възседна на херувим и долетя, и се яви на крилете на вятъра.
او با تاریکی خود را پوشانید و ابرهای سیاه باران‌زا احاطه‌اش کردند.
Направи от мрака шатри около Себе Си, насъбраните води, гъсти небесни облаци.
از روشنی حضور او شراره‌ها زبانه کشیدند.
От блясъка пред Него се разпалиха огнени въглени.
خداوند نیز در آسمانها با صدای رعدآسا سخن گفت. و صدای خداوند متعال شنیده شد.
ГОСПОД прогърмя от небето и Всевишният издаде гласа Си.
تیرهای خود را پرتاب نمود و دشمنانش را پراکنده ساخت و با رعد و برق همه را آشفته کرد.
Изпрати стрели и ги разпръсна, светкавица — и ги обърка.
عمق دریا ظاهر شد و بنیاد زمین آشکار گردید، هنگامی که خداوند دشمنانش را توبیخ کرد و با خشم بر آنها غرید.
Тогава се видяха коритата на моретата, основите на света се откриха от смъмрянето на ГОСПОДА, от духането на дъха на ноздрите Му.
خداوند دستش را از آسمان دراز کرد و مرا برگرفت؛ و از آبهای عمیق مرا بیرون کشید.
Посегна от горе, взе ме, извлече ме от големи води.
او مرا از دست دشمنان قدرتمندم و از دست تمام کسانی‌که از من متنفّرند رهانید آنها برایم خیلی قوی بودند.
Избави ме от силния ми враг, от онези, които ме мразеха, защото бяха по-силни от мен.
وقتی در سختی بودم، بر سرم ریختند، امّا خداوند از من حمایت کرد.
Те ме стигнаха в деня на бедствието ми, но ГОСПОД ми стана подкрепа.
او مرا کمک کرد تا از خطر رهایی یابم؛ او مرا نجات داد زیرا از من خشنود بود.
И Той ме изведе на широко, освободи ме, защото благоволи в мен.
خداوند به‌خاطر نیکوکاری‌ام به من پاداش داد و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت عطا نمود.
ГОСПОД ми отдаде според правдата ми, според чистотата на ръцете ми ми отплати,
من دستورات خداوند را بجا آورده‌ام و روی خود را از خدا برنگردانیده‌ام.
защото пазих пътищата на ГОСПОДА и не се отклоних от моя Бог в безбожие;
احکام او را انجام داده‌ام و از اوامر او سرپیچی نکرده‌ام.
защото всичките Му правила бяха пред мен, и наредбите Му — не се отдалечих от тях;
در پیشگاه او بی‌عیب بوده و از گناه دوری کرده‌ام.
и непорочен бях пред Него и се опазих от беззаконието си.
بنابراین به‌خاطر نیکوکاری‌ام به من پاداش داد، و به‌خاطر بی‌گناهی‌ام به من برکت عطا نمود.
И ГОСПОД ми отплати според правдата ми, според чистотата ми пред очите Му.
ای خداوند، تو با اشخاص وفادار، وفادار هستی و به مردم بی‌عیب، نیکویی می‌کنی.
Към милостивия милостив ще се покажеш, към непорочния непорочен ще се покажеш,
با کسانی‌که پاک هستند با پاکی رفتار می‌نمایی و با کسانی‌‌‌که کجرو هستند مخالفت می‌کنی.
към чистия чист ще се покажеш, а към кривия противен ще се покажеш.
تو فروتنان را نجات می‌بخشی، و اشخاص متکبّر را سرنگون می‌کنی.
И потиснат народ Ти ще спасиш, но очите Ти са против гордите, Ти ги унижаваш.
ای خداوند، تو نور من هستی تاریکی مرا روشن گردان.
Ти си мой светилник, ГОСПОДИ; ГОСПОД озарява тъмнината ми.
با نیروی تو به دشمن یورش می‌برم و دژهای آنان را درهم می‌شکنم.
Защото с Теб разбивам полк, с моя Бог прескачам стена.
راه خدا کامل و وعدهٔ خدا قابل اطمینان است، او حافظ کسانی‌ است که به او پناه می‌برند.
Бог — пътят Му е съвършен, словото на ГОСПОДА е изпитано, Той е щит за всички, които се уповават на Него.
خداوند، تنها خداست؛ خدا تنها تکیه‌گاه ماست.
Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен нашия Бог?
این خدا، پناهگاه پایدار من است و راه من را امن ساخته است.
Бог е силната ми крепост и води съвършено пътя ми.
پاهای مرا مانند پاهای آهو ساخته و بر کوهها استوارم نموده است.
Прави краката ми като на елените и ме поставя на височините ми.
دستهایم را برای جنگ تعلیم می‌دهد تا بتوانم قویترین کمان را به دست گیرم.
Учи ръцете ми да воюват и ръцете ми опъват бронзов лък.
ای خداوند تو از من حمایت نموده و مرا نجات دادی، کمک تو مرا به عظمت رسانید.
И Ти ми даде щита на спасението Си и снизхождението Ти ме възвеличи.
راه را برای قدمهایم هموار ساختی، تا پاهایم نلغزند.
Ти разшири стъпките ми под мен и краката ми не се подхлъзнаха.
دشمنانم را تعقیب کردم و آنها را شکست دادم؛ و تا آنها را از بین نبردم بازنگشتم.
Гоних враговете си и ги изтребих, и не се върнах, докато не се довършиха.
آنها را بکلّی پایمال نمودم تا دیگر بر نخیزند و به زیر پاهایم جان دادند.
Довърших ги и ги разбих, и не се вдигнаха, и паднаха под краката ми.
تو برای مبارزه به من نیرو بخشیدی و دشمنانم زیر پاهایم جان دادند.
И Ти ме препаса със сила за бой, повали под мен онези, които се надигат против мен.
دشمنانم را متواری ساختی و کسانی را که از من نفرت داشتند، نابود کردم.
Обърна към мен гърба на враговете ми, унищожих онези, които ме мразеха.
آنها برای کمک زاری می‌کنند، امّا کسی به دادشان نمی‌رسد. خداوند را صدا کردند، امّا او به آنها جوابی نداد.
Огледаха се, но нямаше кой да ги спаси, към ГОСПОДА, но не им отговори.
من آنها را همچون غبار زمین، خُرد کردم و به زیر پاهای خود مانند گل و لای کوچه پایمال نمودم.
И аз ги стрих като земния прах, смачках ги и ги стъпках като уличната кал.
تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و فرمانروایی مرا بر ملّتها حفظ نمودی؛ مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.
И Ти ме избави от разприте на народа ми, запази ме за глава на народите; народ, който не познавах, ми слугува.
بیگانگان نزد من تعظیم می‌کنند و دستوراتم را فوراً اطاعت می‌نمایند.
Чужденци ми се покоряват лицемерно; щом чуха, ми се подчиниха.
آنها دلسرد شده‌اند و با ترس و لرز از قلعه‌‌های خود بیرون می‌آیند.
Чужденци отслабват и излизат разтреперени от крепостите си.
خداوند زنده است! حامی خود را ستایش می‌کنم! متبارک باد خدای قدرتمند که مرا نجات می‌دهد!
Жив е ГОСПОД, и благословена канарата ми! И да се възвиси Бог, канарата на спасението ми,
او در برابر دشمنانم مرا پیروزی می‌بخشد و ملل جهان را به دست من مغلوب می‌سازد.
Бог, който отмъсти за мен и покори под мен народите,
او مرا از دست دشمنانم می‌رهاند. و نزد دشمنانم سرافرازم می‌نماید و مرا از چنگ مردم ظالم نجات می‌دهد.
и който ме изведе отсред враговете ми. Да, Ти ме извиси над онези, които се надигнаха против мен, избави ме от насилника.
بنابراین من تو را در میان ملّتها ستایش می‌کنم و سرود نیایش برای تو می‌خوانم.
Затова, ГОСПОДИ, ще Те славя сред народите и Името Ти ще възпея.
خداوند پیروزی و افتخار را نصیب پادشاه برگزیدهٔ خود می‌کند و به برگزیدهٔ خود داوود، و فرزاندان او برای همیشه رحمت و شفقت نشان می‌دهد.
Ти правиш велики спасенията на царя Си и оказваш милост на помазаника Си, на Давид и на потомството му до века.