I Chronicles 11

آنگاه همهٔ قوم اسرائیل در حبرون نزد داوود گرد هم آمدند و گفتند: «ما گوشت و استخوان تو هستیم،
Тогава целият Израил се събра при Давид в Хеврон и казаха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът.
حتّی هنگامی‌که شائول پادشاه ما بود، تو سپاه ما را در جنگها رهبری کردی و خداوند خدای تو به تو فرمود: تو شبان قوم من، اسرائیل خواهی بود و پیشوای آنها خواهی شد.»
Още преди, още когато Саул беше цар, ти беше този, който извеждаше и въвеждаше Израил. И на теб ГОСПОД, твоят Бог, каза: Ти ще пасеш народа Ми Израил и ти ще бъдеш княз над народа Ми Израил.
پس تمام رهبران قوم اسرائیل نزد پادشاه در حبرون رفتند و داوود در پیشگاه خداوند در حبرون با ایشان پیمان بست و ایشان داوود را طبق کلام خداوند به سموئیل به پادشاهی اسرائیل مسح کردند.
Така всичките израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон и Давид направи с тях завет пред ГОСПОДА в Хеврон. И те помазаха Давид за цар над Израил според ГОСПОДНОТО слово чрез Самуил.
داوود و همهٔ قوم اسرائیل به اورشلیم حمله کردند که در آن زمان آن را یبوس می‌نامیدند و ساکنان اوّلیه آن، یبوسیان هنوز در آنجا ساکن بودند.
Тогава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим, който е Евус, където бяха евусците, жителите на земята.
یبوسیان به داوود گفتند، او هرگز وارد شهر نخواهد شد، امّا داوود قلعهٔ صهیون را تسخیر کرد، سپس آنجا را شهر داوود نامیدند.
И жителите на Евус казаха на Давид: Няма да влезеш тук! Но Давид превзе крепостта Сион, която е Давидовият град.
داوود گفت: «هرکس اولین یبوسی را بکشد، فرمانده ارتش خواهد شد.» یوآب، که مادرش صرویه بود، حمله را آغاز کرد و فرمانده شد.
И Давид каза: Който пръв удари евусците, той ще бъде глава и военачалник. И Йоав, синът на Саруя, се изкачи пръв и стана глава.
چون داوود در قلعه زندگی می‌کرد، پس آنجا را شهر داوود نامیدند.
Така Давид се засели в крепостта, затова тя се нарече Давидовия град.
از قسمت شرقی تپّه که زمینهای گود را پر کرده بودند او آغاز به بازسازی شهر کرد و یوآب بقیّهٔ شهر را بازسازی نمود.
И той построи града околовръст до Мило и наоколо. А Йоав поправи останалата част от града.
داوود روز به روز نیرومندتر شد؛ زیرا خداوند قادر متعال با او بود.
Така Давид ставаше все по-велик и по-велик и ГОСПОД на Войнствата беше с него.
این است نامهای رهبران مردان توانای داوود، که با همهٔ مردم اسرائیل طبق کلام خداوند از پادشاهی داوود پشتیبانی کردند.
А ето началниците на силните мъже, които имаше Давид, които заедно с целия Израил го подкрепяха смело за царството му, за да го направят цар според ГОСПОДНОТО слово за Израил.
این است آمار مردان توانای داوود: یشبعام حَکمونی فرماندهٔ آن سه افسر مشهور، او نیزهٔ خود را علیه سیصد نفر بلند کرد و همه را کشت.
Ето броят на силните мъже, които имаше Давид: Ясовеам, син на Ахмон, първи военачалник; той вдигна копието си против триста души и ги уби наведнъж.
شخص دوم میان آن سه افسر العازار، پسر دودو از خاندان اخوح بود.
След него беше ахохиецът Елеазар, син на Додо, един от тримата силни мъже.
هنگامی‌که فلسطینی‌ها در فَسدَمیم برای جنگ جمع شده بودند، او با داوود بود. در آنجا کشتزار جو بود و مردان از دست فلسطینی‌ها گریختند.
Той беше с Давид във Фас-Дамим, когато филистимците се бяха събрали там за бой. Там имаше парче земя, пълно с ечемик; и народът побягна пред филистимците,
امّا او و افرادش در کشتزار جو ایستادگی کردند و از آن دفاع نمودند. و فلسطینی‌ها را کشتند و خداوند با پیروزی بزرگی ایشان را رهانید.
а те застанаха сред нивата и я защитиха, и разбиха филистимците. И ГОСПОД извърши голямо избавление.
هنگامی‌که ارتش فلسطین در دشت رفائیم اردو زده بود، سه نفر از سی نفر فرمانده نزد داوود به غار عدُلام رفتند.
И трима от тридесетте началници слязоха до скалата при Давид в пещерата Одолам, а войската на филистимците се беше разположила на стан в долината Рефаим.
در آن زمان داوود در پناهگاه بود و پادگان فلسطینی‌ها در بیت‌لحم بود.
Тогава Давид беше в крепостта, а гарнизонът на филистимците беше тогава във Витлеем.
داوود با حسرت گفت: «ای کاش کسی از چاهی که در نزدیکی دروازهٔ بیت‌لحم است به من آبی برای نوشیدن می‌داد.»
И Давид пожела и каза: Кой ще ми даде да пийна вода от витлеемския кладенец, който е при портата!
آنگاه آن سه دلاور از پادگان فلسطینی‌ها گذشتند و از چاهی‌ که نزدیک بیت‌لحم بود آب کشیدند و آن را نزد داوود آوردند. امّا داوود آن را ننوشید، او آن را برای خداوند ریخت.
Тогава тримата направиха пробив във филистимския стан и наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, взеха и я донесоха на Давид. Но Давид не пожела да я изпие, а я изля на ГОСПОДА. И каза:
و گفت: «من هرگز نمی‌توانم این را بنوشم، این مانند نوشیدن خون این مردان است که جان خود را به خطر انداختند!» پس او نپذیرفت که آن را بنوشد. کارهای شجاعانه این سه سرباز شجاع چنین بود.
Да не ми даде моят Бог да сторя това! Да пия ли кръвта на мъжете, които отидоха с опасност за живота си? Защото с опасност за живота си я донесоха. И не пожела да я пие. Това извършиха тримата силни мъже.
ابیشای، برادر یوآب فرمانده آن سی نفر بود. او با سیصد مرد جنگید و با نیزه خود آنها را کشت و هم‌ردیف آن سه نفر مشهور بود.
И Ависей, братът на Йоав, беше главният от тримата. Той вдигна копието си против триста души и ги уби, и беше именит между тримата.
او از همهٔ سی نفر مشهورتر بود و رهبر ایشان شد. امّا شهرت او به پای آن سه نفر نمی‌رسید.
Той беше най-почитаният от тримата, над двамата, затова им стана началник, но не достигна трима.
بنایاهو، پسر یهویاداع، اهل قبصیئیل، سرباز معروفی بود. او کارهای شجاعانه فراوانی کرد. از جمله کشتن دو جنگجوی بزرگ موآبی، او یک‌بار در یک روز برفی به گودالی وارد شد و شیری را کشت.
Ваная, син на Йодая, син на един храбър мъж, велик на дела, от Кавсеил. Той уби двамата лъвовидни мъже от Моав. Той също слезе и уби лъва в рова в един снежен ден.
او همچنین یک مصری را کشت، مرد بزرگی که قدش دو متر و نیم بود و نیزه‌ای به اندازهٔ چوب نساجان در دست داشت. بنایا با چوب‌دستی به او حمله کرد و نیزه‌اش را از دستش گرفت و مصری را با آن کشت.
Той уби и египтянина, мъж, висок пет лакътя. Египтянинът имаше в ръката си копие като кросно на тъкач, но той слезе при него с тояга, изтръгна копието от ръката на египтянина и го уби със собственото му копие.
این بود شجاعت‌های بنایاهو، او یکی از سی نفر بود.
Тези неща извърши Ваная, синът на Йодая, и беше именит между тримата силни мъже.
او در میان سی نفر بارز بود امّا مانند آن سه نفر مشهور نبود. داوود او را به رهبری محافظین خود گمارد.
Ето, той беше почитан повече от тридесетте, но не достигна трима. И Давид го постави в близкото си обкръжение.
مردان شجاع ارتش عبارتند از: عسائیل، برادر یوآب؛ الحانان، پسر دودی بیت‌لحمی؛
А силните мъже на войските бяха: Асаил, братът на Йоав, Елханан, синът на Додо от Витлеем,
شمهٔ حرودی، خالَص فلونی؛
арорецът Самот, фелонецът Хелис,
عیرا، پسر عقیش تقوعی؛ ابیعزر عناتوتی؛
Ирас, синът на текоеца Екис, анатонецът Авиезер,
سبکای حوشاتی؛ عیلای اخوخی؛
хусатецът Сивехай, ахохиецът Илай,
مهرای نطوفاتی؛ حالب، پسر بعنه نطوفاتی؛
нетофатецът Маарай, Хелед, синът на нетофатеца Ваана,
اتای، پسر ریبای از جبعه بنیامین؛ بنایاهوی فرعاتونی؛
Итай, синът на Ривай от Гавая на вениаминовите синове, пиратонецът Ваная,
حورای از وادیهای جاعش؛ ابیئیل عرباتی؛
Урай от потоците на Гаас, арватецът Авиил,
عزموت برحومی؛ الیحبای شعلبونی؛
варумецът Азмавет, саалвонецът Елиава,
پسران هاشم جزونی؛ یوناتان، پسر شاجای هراری؛
синовете на гизонеца Асим, Йонатан, синът на арареца Сагий,
اخیام، پسر ساکار حراری؛ الیفال، پسر اور؛
Ахиам, синът на арареца Сахар, Елифал, синът на Ур,
حافر مکیراتی؛ اخیای فلونی؛
мехиратецът Ефер, фелонецът Ахия,
حصرون کرملی؛ نعرای، پسر ازبای؛
кармилецът Есро, Наарай, синът на Есвей,
یوئیل، برادر ناتان؛ مبحار، پسر هجری؛
Йоил, братът на Натан, Мивар, синът на Агрий,
صالق عمونی؛ نحرای بئیروتی سلاحدار یوآب، پسر صرویه؛
амонецът Селек, виротецът Нахарай, оръженосецът на Йоав, сина на Саруя,
عیرای یتری؛ جارَب یتری؛
етерецът Ирас, етерецът Гарив,
اوریای حِتّی؛ زاباد، پسر احلای؛
хетеецът Урия, Завад, синът на Аалай,
عَدینا، پسر شیزای رئوبینی سرکرده رئوبینیان و سی نفر همراهان او؛
Адина, син на рувимеца Сиза, глава на рувимците, и тридесет души с него,
حانان، پسر معکه؛ یهوشافاط متنی؛
Анан, синът на Мааха, митнецът Йосафат,
عزیای عشتروتی؛ شاماع و یعوئیل، پسران حونام عروعیری؛
астеротецът Озия, Сама и Еиил, синовете на ароиреца Хотам,
یدیعئیل، پسر شِمری و برادرش، یوخای تیصی؛
Едиил, синът на Симрий, брат му, тисецът Йоха,
الیئیل، از محواتی؛ یریبای و یوشوبا، پسران الناعم؛ یتمه موآبی؛
маавецът Елиил, и Еривай и Йосавия, синовете на Елнаам, и моавецът Етема,
الیئیل، عوبید و یعسیئیل مصوباتی.
Елиил и Овид, и месоваецът Ясиил.