Romans 6

Kion do ni diru? Ĉu ni restu en peko, por ke graco abundu?
quid ergo dicemus permanebimus in peccato ut gratia abundet
Nepre ne! Ĉu ni, kiuj mortis al peko, ankoraŭ vivus en ĝi?
absit qui enim mortui sumus peccato quomodo adhuc vivemus in illo
Ĉu vi ne scias, ke ni ĉiuj, kiuj baptiĝis al Jesuo Kristo, baptiĝis al lia morto?
an ignoratis quia quicumque baptizati sumus in Christo Iesu in morte ipsius baptizati sumus
Ni do estas entombigitaj kun li per bapto al morto, por ke, kiel Kristo estas levita el la mortintoj per la gloro de la Patro, tiel same ni ankaŭ iradu en noveco de vivo.
consepulti enim sumus cum illo per baptismum in mortem ut quomodo surrexit Christus a mortuis per gloriam Patris ita et nos in novitate vitae ambulemus
Ĉar se ni jam kuniĝis al la simileco de lia morto, ni tiel same kuniĝos al la simileco de lia releviĝo,
si enim conplantati facti sumus similitudini mortis eius simul et resurrectionis erimus
sciante, ke nia malnova homo estas kun li krucumita, por ke la korpo de peko estu neniigita, por ke ni jam ne estu sklavoj al peko;
hoc scientes quia vetus homo noster simul crucifixus est ut destruatur corpus peccati ut ultra non serviamus peccato
ĉar tiu, kiu mortis, estas pravigita pri peko.
qui enim mortuus est iustificatus est a peccato
Sed se ni mortis kun Kristo, ni kredas, ke ni ankaŭ vivos kun li;
si autem mortui sumus cum Christo credimus quia simul etiam vivemus cum Christo
sciante, ke Kristo, levite el la mortintoj, ne plu mortas; la morto ne plu lin regas.
scientes quod Christus surgens ex mortuis iam non moritur mors illi ultra non dominabitur
Ĉar mortante, li mortis al peko unufoje por ĉiam; sed vivante, li vivas al Dio.
quod enim mortuus est peccato mortuus est semel quod autem vivit vivit Deo
Tial ankaŭ vi vin kalkulu mortintoj al peko, sed vivantoj al Dio en Kristo Jesuo.
ita et vos existimate vos mortuos quidem esse peccato viventes autem Deo in Christo Iesu
Tial peko ne reĝu en via morta korpo tiel, ke vi obeu al ĝiaj deziroj;
non ergo regnet peccatum in vestro mortali corpore ut oboediatis concupiscentiis eius
ankaŭ ne prezentu viajn membrojn iloj de maljusteco al peko, sed prezentu vin al Dio vivantoj el la mortintoj, kaj viajn membrojn iloj de justeco por Dio.
sed neque exhibeatis membra vestra arma iniquitatis peccato sed exhibete vos Deo tamquam ex mortuis viventes et membra vestra arma iustitiae Deo
Ĉar peko ne regos vin, ĉar vi estas ne sub la leĝo, sed sub graco.
peccatum enim vobis non dominabitur non enim sub lege estis sed sub gratia
Kio do? ĉu ni peku, pro tio, ke ni estas ne sub leĝo, sed sub graco? Nepre ne!
quid ergo peccavimus quoniam non sumus sub lege sed sub gratia absit
Ĉu vi ne scias, ke kiam vi vin prezentas, kiel sklavoj al iu por obeado, vi estas sklavoj de tiu, al kiu vi obeas, ĉu de peko por morto, aŭ de obeemeco por justeco?
nescitis quoniam cui exhibetis vos servos ad oboediendum servi estis eius cui oboeditis sive peccati sive oboeditionis ad iustitiam
Sed danko estu al Dio, ke kvankam vi estis la sklavoj de peko, vi tamen fariĝis kore obeemaj al tiu tipo de instruado, al kiu vi estas kondukitaj;
gratias autem Deo quod fuistis servi peccati oboedistis autem ex corde in eam formam doctrinae in qua traditi estis
kaj liberigite el peko, vi sklaviĝis al justeco.
liberati autem a peccato servi facti estis iustitiae
Mi parolas home pro la malforteco de via karno; ĉar kiel vi prezentis viajn membrojn sklavoj al malpureco kaj al maljusteco ĝis maljusteco, tiel nun prezentu viajn membrojn sklavoj al justeco ĝis sanktigo.
humanum dico propter infirmitatem carnis vestrae sicut enim exhibuistis membra vestra servire inmunditiae et iniquitati ad iniquitatem ita nunc exhibete membra vestra servire iustitiae in sanctificationem
Ĉar kiam vi estis sklavoj de peko, vi estis liberaj de justeco.
cum enim servi essetis peccati liberi fuistis iustitiae
Kian frukton do vi havis tiam el tio, pri kio vi nun hontas? ĉar la fino de tio estas morto.
quem ergo fructum habuistis tunc in quibus nunc erubescitis nam finis illorum mors est
Sed nun, liberigite el peko, kaj sklaviĝinte al Dio, vi havas vian frukton ĝis sanktiĝo, kaj por fino eternan vivon.
nunc vero liberati a peccato servi autem facti Deo habetis fructum vestrum in sanctificationem finem vero vitam aeternam
Ĉar la salajro de peko estas morto; sed la donaco de Dio estas eterna vivo en Kristo Jesuo, nia Sinjoro.
stipendia enim peccati mors gratia autem Dei vita aeterna in Christo Iesu Domino nostro