Psalms 89

La favorfarojn de la Eternulo mi kantos eterne; De generacio al generacio mi sciigos Vian fidelecon per mia buŝo.
eruditionis Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generatione et generatione adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Ĉar mi diris: Por eterne estas fundamentita la boneco, En la ĉielo estas fortikigita Via fideleco.
quia dixisti sempiterna misericordia aedificabitur caelos fundabis et veritas tua in eis
Mi faris interligon kun Mia elektito. Mi ĵuris al David, Mia sklavo:
percussi foedus cum electo meo iuravi David servo meo
Por eterne Mi fortikigos vian semon, Kaj Mi konstruis vian tronon por ĉiuj generacioj. Sela.
usque in aeternum stabiliam semen tuum et aedificabo in generationem et generationem thronum tuum semper
Kaj la ĉielo gloras Viajn miraklojn, ho Eternulo, Kaj Vian fidelecon en la anaro de la sanktuloj.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine et veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Ĉar kiu en la ĉielo estas egala al la Eternulo? Kiu estas simila al la Eternulo inter la potenculoj?
quis enim in nubibus adaequabitur Domino adsimilabitur Domino de filiis Dei
Dio estas potenca en la anaro de la sanktuloj, Kaj timinda por ĉiuj, kiuj Lin ĉirkaŭas.
Deus inclitus in arcano sanctorum nimio et terribilis in cunctis qui circum eum sunt
Ho Eternulo, Dio Cebaot, Kiu estas potenca kiel Vi, ho Eternulo? Kaj Via fideleco estas en ĉio, kio Vin ĉirkaŭas.
Domine Deus exercituum quis similis tui fortissime Domine et veritas tua in circuitu tuo
Vi regas la malkvietecon de la maro; Kiam leviĝas ĝiaj ondoj, Vi ilin kvietigas.
tu dominaris superbiae maris et elationes gurgitum eius tu conprimis
Vi faligis Rahabon, kiel mortigiton; Per Via forta brako Vi diskurigis Viajn malamikojn.
tu confregisti quasi vulneratum superbum in brachio forti tuo dispersisti inimicos tuos
Al Vi apartenas la ĉielo, kaj ankaŭ al Vi apartenas la tero; La universon, kaj ĉion, kio ĝin plenigas, Vi fondis.
tui sunt caeli et tua est terra orbem et plenitudinem eius tu fundasti
La nordon kaj la sudon Vi kreis; Tabor kaj Ĥermon prikantas Vian nomon.
aquilonem et dexteram tu creasti Thabor et Hermon nomen tuum laudabunt
Vi havas brakon kun forto; Potenca estas Via mano, alta estas Via dekstra.
tuum brachium cum fortitudine roboretur manus tua exaltetur dextera tua
Virto kaj justeco estas la fundamento de Via trono; Boneco kaj vero iras antaŭ Via vizaĝo.
iustitia et iudicium firmamentum throni tui misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Feliĉa estas la popolo, kiu konas trumpetadon; Ho Eternulo, en la lumo de Via vizaĝo ili marŝas;
beatus populus qui novit iubilum Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Pro Via nomo ili ĝojas la tutan tagon, Kaj ili fieras pro Via justeco.
in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Ĉar Vi estas la beleco de ilia forto; Kaj pro Via favoro altiĝas nia korno.
quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum
Ĉar de la Eternulo estas nia ŝildo, Kaj de la Sanktulo de Izrael estas nia reĝo.
quia a Domino est protectio nostra et a Sancto Israhel rege nostro
Tiam Vi parolis en vizio al Viaj fideluloj, Kaj Vi diris: Mi sendis helpon al heroo, Mi altigis elektiton el la popolo.
tunc locutus es per visionem sanctis tuis et dixisti posui adiutorium super robustum exaltavi electum de populo
Mi trovis Davidon, Mian sklavon, Per Mia sankta oleo Mi lin ŝmiris.
inveni David servum meum oleo sancto meo unxi eum
Mia mano lin subtenos, Kaj Mia brako lin fortikigos.
cum quo manus mea firma erit et brachium meum roborabit eum
Ne venkos lin malamiko, Kaj malbonagulo lin ne premos.
non decipiet inimicus eum et filius iniquitatis non adfliget eum
Kaj Mi disbatos antaŭ lia vizaĝo liajn malamikojn, Kaj liajn malamantojn Mi frapos.
sed concidam ante faciem eius hostes illius et qui eum oderunt percutiam
Kaj Mia fideleco kaj Mia favoro estas kun li; Kaj per Mia nomo altiĝos lia korno.
veritas autem mea et misericordia mea erit cum eo et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Kaj Mi etendos super la maron lian brakon Kaj super la riverojn lian dekstran manon.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Li vokos Min: Vi estas mia patro, Mia Dio, kaj la roko de mia savo.
ipse vocabit me pater meus es tu Deus meus et fortitudo salutis meae
Kaj Mi faros lin unuenaskito, Ĉefo super la reĝoj de la tero.
ego autem primogenitum ponam eum excelsum regibus terrae
Por ĉiam Mi konservos al li Mian favoron; Kaj Mia interligo kun li estos fidela.
in aeternum custodiam ei misericordiam meam et pactum meum fidele ei erit
Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedaŭra kiel la ĉielo.
et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Se liaj filoj forlasos Mian instruon Kaj ne iros laŭ Miaj leĝoj;
si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
Se Miajn decidojn ili malplenumos Kaj Miajn ordonojn ili ne observos:
si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint
Tiam Mi per bastono punos ilian pekon Kaj per batoj ilian krimon;
visitabo in virga scelera eorum et in plagis iniquitatem eorum
Sed Mian favoron Mi ne forprenos de li, Kaj Mian fidelecon Mi ne perfidos;
misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea
Mi ne malplenumos Mian interligon, Kaj tion, kio eliris el Mia buŝo, Mi ne ŝanĝos.
non violabo pactum meum et quod egressum est de labiis meis non mutabo
Unu aferon Mi ĵuris per Mia sankteco: Mi ne perfidos al David;
semel iuravi in sancto meo ne David mentiar
Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.
semen eius in sempiternum erit
Kiel la luno, ĝi staros eterne, Kaj kiel la atestulo en la ĉielo ĝi estos fidinda. Sela.
et thronus eius sicut sol in conspectu meo sicut luna stabilietur in sempiternum et testis in caelo fidelis semper
Sed nun Vi forpuŝis kaj malestimis, Vi koleris Vian sanktoleiton.
tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum
Vi disigis la interligon kun Via sklavo, Ĵetis sur la teron lian kronon.
adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius
Vi detruis ĉiujn liajn barilojn, Ruinigis liajn fortikaĵojn.
dissipasti omnes macerias eius posuisti munitiones eius pavorem
Prirabas lin ĉiuj pasantoj; Li fariĝis mokataĵo por siaj najbaroj.
diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis
Vi altigis la dekstran manon de liaj malamikoj, Vi ĝojigis ĉiujn liajn kontraŭulojn.
elevasti dexteram hostium eius laetificasti omnes inimicos illius
Vi returnis la tranĉon de lia glavo, Kaj ne subtenis lin en la milito.
avertisti robur gladii eius et non sublevasti eum in proelio
Vi forigis lian brilon, Kaj lian tronon Vi ĵetis sur la teron.
quiescere fecisti munditiam eius et thronum illius in terram detraxisti
Vi mallongigis la tagojn de lia juneco, Vi kovris lin per honto. Sela.
adbreviasti dies adulescentiae eius operuisti eum ignominia sempiterna
Ĝis kiam, ho Eternulo, Vi kaŝos Vin senĉese Kaj Via kolerego brulos kiel fajro?
usquequo Domine absconderis in finem succendetur quasi ignis indignatio tua
Ho, rememoru, kia estas la daŭro de mia vivo, Por kia vantaĵo Vi kreis ĉiujn homidojn.
memento mei de profundo alioquin quare frustra creasti filios hominum
Kiu homo vivas kaj neniam vidos morton, Savos sian animon de la mano de Ŝeol? Sela.
quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper
Kie estas Viaj antaŭaj favorfaroj, mia Sinjoro, Pri kiuj Vi ĵuris al David per Via fideleco?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine quas iurasti David in veritate tua
Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de ĉiuj multaj popoloj,
recordare Domine obprobrii servorum tuorum quia portavi in sinu meo omnes iniquitates populorum
Kaj per kiu malhonoras Viaj malamikoj, ho Eternulo, Per kiu ili malhonoras la paŝosignojn de Via sanktoleito.
quas exprobraverunt inimici tui Domine quibus exprobraverunt vestigia christi tui
Glorata estu la Eternulo eterne. Amen, kaj Amen!
benedictus Dominus in sempiternum amen et amen