Psalms 74

Kial, ho Dio, Vi forpuŝis nin por ĉiam? Kial fumas Via kolero kontraŭ la ŝafoj de Via paŝtejo?
sublimitas pedum tuorum dissipata est usque ad finem omnia mala egit inimicus in sanctuario
Rememoru Vian komunumon, kiun Vi aĉetis en la tempo antikva, La genton de Via heredo, kiun Vi liberigis, Ĉi tiun monton Cion, sur kiu Vi loĝiĝis.
fremuerunt hostes tui in medio pacti tui posuerunt signa sua in tropeum
Direktu Viajn paŝojn al la eternaj ruinoj, Al ĉio, kion detruis malamiko en la sanktejo.
manifesta in introitu desuper in saltu lignorum secures
Krias Viaj malamikoj en Via domo, Metis tie siajn signojn.
et nunc scalpturas eius pariter bipinne et dolatoriis deraserunt
Oni vidas, kiel ili levas la hakilojn Kontraŭ la lignajn plektaĵojn.
miserunt ignem in sanctuarium tuum in terram contaminaverunt habitaculum nominis tui
Kaj nun ĉiujn ĝiajn skulptaĵojn Ili dishakas per hakilo kaj marteloj.
dixerunt in cordibus suis posteri eorum simul incenderunt omnes sollemnitates Dei in terra
Ili bruligis per fajro Vian sanktejon, Malhonore alterigis la loĝejon de Via nomo.
signa nostra non vidimus non est ultra propheta et non est nobiscum qui sciat usquequo
Ili diris en sia koro: Ni ruinigos ilin tute; Ili forbruligis ĉiujn domojn de Dio en la lando.
usquequo Deus exprobrabit adversarius blasphemabit inimicus nomen tuum in finem
Niajn signojn ni ne vidis; Jam ne ekzistas profeto, Kaj neniu ĉe ni scias, kiel longe tio daŭros.
quare convertis manum tuam et dexteram tuam ad medium sinum tuum consume
Kiel longe, ho Dio, mokos la premanto? Ĉu eterne la malamiko insultos Vian nomon?
Deus autem rex meus ab initio operatur salutes in medio terrae
Kial Vi retenas Vian brakon kaj Vian dekstran manon? Ekstermu ilin el Via basko.
tu dissipasti in fortitudine tua mare contrivisti capita draconum in aquis
Dio estas ja mia Reĝo de antikve, Li faras savon sur la tero.
tu confregisti capita Leviathan dedisti eum in escam populo Aethiopum
Vi disŝiris per Via forto la maron, Vi rompis la kapojn de balenoj en la akvo;
tu disrupisti fontem et torrentem tu exsiccasti flumina fortia
Vi disbatis la kapojn de la levjatano, Vi donis ĝin por manĝo al la bestoj de la dezerto;
tua est dies et tua est nox tu ordinasti luminaria et solem
Vi elfendis fonton kaj torenton, Vi elsekigis potencajn riverojn.
tu statuisti omnes terminos terrae aestatem et hiemem tu plasmasti
Al Vi apartenas la tago, kaj al Vi apartenas la nokto; Vi aranĝis lumon kaj sunon;
memento huius inimicus exprobravit Domino et populus insipiens blasphemavit nomen tuum
Vi difinis ĉiujn limojn de la tero; La someron kaj la vintron Vi aranĝis.
ne tradas bestiis animam eruditam lege tua vitae pauperum tuorum ne obliviscaris in perpetuum
Rememoru tion, ke malamiko insultas la Eternulon Kaj popolo malsaĝa malhonoras Vian nomon.
respice ad pactum quia repletae sunt tenebris terrae habitationes iniquae subrutae
Ne fordonu al sovaĝa besto la animon de Via turto; La anaron de Viaj mizeruloj ne forgesu por ĉiam.
ne revertatur confractus et confusus egenus et pauper laudabunt nomen tuum
Rememoru la interligon, Ĉar ĉiuj mallumaj lokoj de la tero estas plenaj de rabejoj.
surge Deus iudica causam tuam memento obprobrii tui ab insipiente tota die
La suferanto ne reiru hontigita; Malriĉulo kaj mizerulo gloru Vian nomon.
ne obliviscaris vocis hostium tuorum sonitus adversariorum tuorum ascendit iugiter
Leviĝu, ho Dio, defendu Vian aferon; Rememoru la malhonoron, kiun malsaĝulo faras al Vi ĉiutage.
victori ut non disperdas psalmus Asaph cantici confitebimur tibi Deus confitebimur et iuxta nomen tuum narrabunt mirabilia tua
Ne forgesu la krion de Viaj malamikoj; La bruo de tiuj, kiuj leviĝis kontraŭ Vi, konstante kreskas.
cum accepero tempus ego iustitias iudicabo