Psalms 66

Ĝoje kriu al Dio tuta la tero.
cantate gloriam nomini eius date gloriam laudi eius
Muziku la gloron de Lia nomo, Faru honoron al Lia gloro.
dicite Deo quam terribile opus tuum in multitudine fortitudinis tuae mentientur tibi inimici tui
Diru al Dio: Kiel timindaj estas Viaj faroj! Pro Via granda forto kaŝiĝas antaŭ Vi Viaj malamikoj.
omnis terra adoret te et cantet tibi cantet nomini tuo semper
La tuta tero kliniĝas antaŭ Vi kaj kantas al Vi, Kantas Vian nomon. Sela.
venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum
Venu, kaj rigardu la farojn de Dio, Kiu estas timinda pro Siaj faroj inter la homidoj.
convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in eo
Li faris el maro sekan teron; Riveron oni transpaŝis piede; Tie ni ĝojis pro Li.
qui dominatur in fortitudine sua saeculo oculi eius gentes aspiciunt qui increduli sunt non exaltentur in semet ipsis semper
Li regas per Sia potenco eterne; Liaj okuloj rigardas la popolojn; La ribelantoj ne leviĝu. Sela.
benedicite populi Deo nostro et auditam facite vocem laudis eius
Laŭdu, ho popoloj, nian Dion, Kaj laŭte aŭdigu Lian gloron.
qui posuit animam nostram in vitam et non dedit in commotione pedes nostros
Li donis vivon al nia animo, Kaj ne lasis falŝanceliĝi nian piedon.
probasti enim nos Deus igne nos conflasti sicut conflatur argentum
Ĉar Vi esploris nin, ho Dio; Vi refandis nin, kiel oni refandas arĝenton.
introduxisti nos in obsidione posuisti stridorem in dorso nostro
Vi enirigis nin en kaptilon, Vi metis ŝarĝon sur niajn lumbojn;
inposuisti homines super caput nostrum transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
Vi rajdigis homojn sur niaj kapoj; Ni trapasis fajron kaj akvon, Sed Vi elirigis nin en bonstaton.
ingrediar domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
Mi eniros en Vian domon kun bruloferoj; Mi plenumos al Vi miajn promesojn,
quae promiserunt tibi labia mea et locutum est os meum cum tribularer
Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia buŝo, Kiam mi estis en premo.
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum faciam boves cum hircis semper
Grasajn bruloferojn mi alportos al Vi kun fumo de virŝafoj; Mi oferos bovidojn kaj kaprojn. Sela.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecerit animae meae
Venu, aŭskultu, ĉiuj, kiuj timas Dion; Kaj mi rakontos, kion Li faris por mia animo.
ipsum ore meo invocavi et exaltavi in lingua mea
Al Li mi vokis per mia buŝo, Kaj Lia glorado estis sub mia lango.
iniquitatem si vidi in corde meo non exaudiat Dominus
Se mi vidus maljustaĵon en mia koro, Mia Sinjoro min ne aŭskultus;
ideo exaudivit Deus et adtendit vocem deprecationis meae
Sed Dio aŭskultis, Li atentis la voĉon de mia preĝo.
benedictus Deus qui non abstulit orationem meam et misericordiam suam a me
Glorata estu Dio, Kiu ne forpuŝis mian preĝon kaj ne rifuzis al mi Sian bonecon.
victori in psalmis canticum carminis Deus misereatur nostri et benedicat nobis inlustret faciem suam super nos semper