Psalms 6

Ho Eternulo, ne en Via kolero min riproĉu, Kaj ne en Via furiozo min punu.
victori in psalmis super octava canticum David Domine ne in furore tuo arguas me neque in ira tua corripias me
Korfavoru min, ho Eternulo, ĉar mi senfortiĝis; Sanigu min, ho Eternulo, ĉar ektremis miaj ostoj.
miserere mei Domine quoniam infirmus sum sana me Domine quoniam conturbata sunt ossa mea
Kaj mia animo forte ektremis; Kaj Vi, ho Eternulo, ĝis kiam?
et anima mea turbata est valde et tu Domine usquequo
Returnu Vin, ho Eternulo, savu mian animon; Helpu min pro Via favorkoreco.
revertere Domine erue animam meam salva me propter misericordiam tuam
Ĉar en la morto ne ekzistas memoro pri Vi; En Ŝeol, kiu gloros Vin?
quoniam non est in morte recordatio tui in inferno quis confitebitur tibi
Mi laciĝis de mia ĝemado; Ĉiun nokton mi priverŝas mian liton; Per miaj larmoj mi malsekigas mian kuŝejon.
laboravi in gemitu meo natare faciam tota nocte lectulum meum lacrimis meis stratum meum rigabo
Sekiĝis de malĝojo mia vizaĝo, Maljuniĝis de ĉiuj miaj premantoj.
caligavit prae amaritudine oculus meus consumptus sum ab universis hostibus meis
Foriĝu de mi, ĉiuj, kiuj faras malbonon; Ĉar aŭdis la Eternulo la voĉon de mia ploro.
recedite a me omnes qui operamini iniquitatem quia audivit Dominus vocem fletus mei
Aŭdis la Eternulo mian peton; La Eternulo akceptos mian preĝon.
audivit Dominus deprecationem meam Dominus orationem meam suscipiet
Hontigitaj kaj tre teruritaj estos ĉiuj miaj malamikoj; Ili forturniĝos kaj tuj estos hontigitaj.
confundantur et conturbentur vehementer omnes inimici mei revertantur et confundantur subito