Psalms 36

La pekado de malpiulo parolas al lia koro; Antaŭ liaj okuloj ne ekzistas timo antaŭ Dio.
pro victoria servi Domini David dixit scelus impii in medio cordis eius non esse timorem Dei ante oculos eius
Ĉar ĝi flatas al li en liaj okuloj, Ĝis lia pekado eltroviĝos kaj li malamiĝos.
quia dolose egit adversum eum in oculis suis ut inveniret iniquitatem eius ad odiendum
La paroloj de lia buŝo estas krimo kaj malvero; Li ne volas kompreni, por fari bonon.
verba oris eius iniquitas et dolus cessavit cogitare benefacere
Krimon li pripensas sur sia kuŝejo; Li staras sur vojo ne bona; Malbonon li ne abomenas.
iniquitatem cogitat in cubili suo stabit in via non bona malum non abiciet
Ho Eternulo, ĝis la ĉielo atingas Via boneco, Via vereco ĝis la nuboj.
Domine in caelo misericordia tua fides tua usque ad nubes
Via justeco estas kiel la montoj de Dio, Viaj juĝoj estas granda abismo; Homon kaj bruton Vi helpas, ho Eternulo.
iustitia tua quasi montes Domine iudicium tuum abyssus multa homines et iumenta salvos facies Domine
Kiel grandvalora estas Via favoro, ho Dio! Kaj la homidoj ricevas rifuĝon en la ombro de Viaj flugiloj.
quam pretiosa est misericordia tua Domine et filii Adam in umbra alarum tuarum sperabunt
Ili satiĝas per la riĉa havo de Via domo, Kaj el la rivero de Viaj bonaĵoj Vi ilin trinkigas.
inebriabuntur de pinguidine domus tuae et torrente deliciarum tuarum potabis eos
Ĉar ĉe Vi estas la fonto de vivo, Kaj en Via lumo ni vidas lumon.
quoniam tecum est fons vitae in lumine tuo videbimus lumen
Venigu Vian favoron sur tiujn, kiuj Vin konas, Kaj Vian bonecon sur la honestulojn.
adtrahe misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam rectis corde
Ne paŝu sur min piedo de fiereco, Kaj mano de malpiuloj ne renversu min.
ne veniat mihi pes superbiae et manus impiorum non me commoveat
Tie falu la farantoj de malbono; Ili estu renversitaj kaj ne povu sin levi.
ibi ceciderunt operantes iniquitatem expulsi sunt et non potuerunt surgere