Psalms 35

Batalu, ho Eternulo, kontraŭ tiuj, kiuj batalas kontraŭ mi; Militu kontraŭ tiuj, kiuj militas kontraŭ mi.
David iudica Domine adversarios meos pugna contra pugnantes me
Prenu ŝildon kaj armilojn, Kaj stariĝu, por helpi min.
adprehende scutum et hastam et consurge in auxilium meum
Kaj nudigu ponardegon, kaj stariĝu kontraŭ miaj persekutantoj; Diru al mia animo: Via helpo Mi estas.
evagina gladium et praeoccupa ex adverso persequentem me dic animae meae salus tua ego sum
Hontigitaj kaj malhonoritaj estu tiuj, kiuj celas kontraŭ mia animo; Turniĝu reen kaj estu hontigitaj tiuj, kiuj intencas malbonon kontraŭ mi.
confundantur et revereantur qui quaerunt animam meam convertantur retrorsum et confundantur qui cogitant malum mihi
Ili estu kiel grenventumaĵo antaŭ vento, Kaj anĝelo de la Eternulo ilin forpelu.
fiant sicut pulvis ante faciem venti et angelus Domini inpellat
Ilia vojo estu malluma kaj glitiga, Kaj anĝelo de la Eternulo ilin persekutu.
sit via eorum tenebrae et lubricum et angelus Domini persequatur eos
Ĉar sen mia kulpo ili submetis por mi sian reton, Sen mia kulpo ili fosis sub mia animo.
quia frustra absconderunt mihi insidias retis sui sine causa foderunt animae meae
Venu sur lin pereo neatendite, Kaj lia reto, kiun li kaŝis, kaptu lin; Por pereo li falu en ĝin.
veniat ei calamitas quam ignorat et rete suum quod abscondit conprehendat eum et cadat in laqueum
Kaj mia animo ĝojos pro la Eternulo, Triumfos pro Lia helpo.
anima autem mea exultabit in Domino et laetabitur in salute sua
Ĉiuj miaj ostoj diros: Ho Eternulo, kiu egalas Vin, Kiu liberigas mizerulon de lia perfortanto, Mizerulon kaj malriĉulon de lia rabanto?
omnia ossa mea dicent Domine quis similis tui eruens inopem a validiore et pauperem et mendicum a violento
Stariĝas kontraŭ mi krimaj atestantoj; Kion mi ne scias, pri tio ili min demandas.
surgentes testes iniqui quae nesciebam interrogabant me
Ili pagas al mi malbonon por bono, Atencon kontraŭ mia animo.
reddebant mihi mala pro bono sterilitatem animae meae
Kaj mi dum ilia malsano metis sur min sakaĵon, Mi turmentis mian animon per fasto, Kaj mi preĝis sincere, kiel pri mi mem.
ego autem cum infirmarer ab eis induebar cilicio humiliabam in ieiunio animam meam et oratio mea ad sinum meum revertetur
Mi kondutis, kvazaŭ ili estus miaj amikoj, miaj fratoj; Kiel homo, kiu funebras pri sia patrino, mi profunde malĝojis.
quasi ad amicum quasi ad fratrem meum sic ambulabam quasi lugens mater tristis incurvabar
Sed kiam mi difektiĝis, ili ĝojis, kaj ili kuniĝis; Kuniĝis kontraŭ mi la senkoruloj, kiam mi ne atendis: Ili ŝiris kaj ne ĉesis.
et in infirmitate mea laetabantur et congregabantur collecti sunt adversum me percutientes et nesciebam
Laŭ la maniero de malpiaj parazitoj, Ili kunfrapis kontraŭ mi siajn dentojn.
scindentes et non tacentes in simulatione verborum fictorum frendebant contra me dentibus suis
Mia Sinjoro! kiel longe Vi tion rigardos? Deturnu mian animon de iliaj atakoj, Mian solan de la leonoj.
Domine quanta aspicies converte animam meam a calamitatibus suis a leonibus solitariam meam
Mi gloros Vin en granda kunveno, Meze de multe da popolo mi Vin laŭdos.
confitebor tibi in ecclesia grandi in populo forti laudabo te
Ne ĝoju pri mi miaj maljustaj malamikoj; Kaj tiuj, kiuj malamas min sen mia kulpo, ne moku per la okuloj.
non laetentur super me inimici mei mendaces odientes me frustra coniventes oculo
Ĉar ne pri paco ili parolas, Kaj kontraŭ la kvietuloj sur la tero ili pripensas malicajn intencojn.
non enim pacem loquuntur sed in rapina terrae verba fraudulenta concinnant
Ili larĝe malfermis kontraŭ mi sian buŝon, Kaj diris: Ha, ha! nia okulo vidis.
et dilataverunt super me os suum dixerunt va va vidit oculus noster
Vi vidis, ho Eternulo; ne silentu! Mia Sinjoro, ne malproksimiĝu de mi.
vidisti Domine ne taceas Domine ne elongeris a me
Vekiĝu kaj leviĝu, por fari al mi juĝon, Mia Dio kaj mia Sinjoro, pri mia disputo.
consurge et evigila in iudicium meum Deus meus et Domine in causam meam
Juĝu min laŭ Via justeco, ho Eternulo, mia Dio; Kaj ili ne ĝoju pri mi.
iudica me secundum iustitiam meam Domine Deus meus et ne insultent mihi
Ili ne diru en sia koro: Ha, ha! tio estas laŭ nia deziro; Ili ne diru: Ni lin englutis.
ne dicant in corde suo va va va animae nostrae ne dicant absorbuimus eum
Ili estu hontigitaj kaj malhonoritaj ĉiuj, kiuj ĝojas pro mia malfeliĉo; Vestiĝu per honto kaj malhonoro tiuj, kiuj fanfaronas kontraŭ mi.
confundantur et revereantur pariter qui laetantur in adflictione mea induantur confusione et verecundia qui magnificantur super me
Triumfu kaj ĝoju tiuj, kiuj deziras justecon por mi; Kaj ili diru ĉiam: Granda estas la Eternulo, Kiu deziras bonstaton por Sia sklavo.
laudent et laetentur qui volunt iustitiam meam et dicant semper magnificetur Dominus qui vult pacem servi sui
Kaj mia lango rakontados pri Via justeco Kaj ĉiutage pri Via gloro.
et lingua mea meditabitur iustitiam tuam tota die laudem tuam