Psalms 33

Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
laudate iusti Dominum rectos decet laudatio
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
confitemini Domino in cithara in psalterio decacordo cantate ei
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
cantate ei canticum novum diligenter psallite in iubilo
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
quia rectum est verbum Domini et omne opus eius in fide
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
diligit iustitiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
verbo Domini caeli facti sunt et spiritu oris eius omnis ornatus eorum
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
congregans quasi in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
timeat Dominum omnis terra ipsum formident universi habitatores orbis
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
quia ipse mandavit et factus est ipso praecipiente stetit
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
Dominus dissolvit consilium gentium irritas fecit cogitationes populorum
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
consilium Domini in aeternum stabit cogitationes cordis eius in generatione et generatione
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
beata gens cuius Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
de caelo respexit Dominus vidit omnes filios Adam
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
de firmissimo solio suo prospexit ad universos habitatores terrae
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
fingens pariter cor eorum intellegens omnia opera eorum
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
non salvatur rex in multitudine exercitus nec fortis liberabitur in multiplicatione virtutis
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
fallax equus ad salutem et in multitudine roboris sui non salvabit
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
ecce oculus Domini super timentes eum et expectantes misericordiam eius
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
ut eruat de morte animam eorum et vivificet eos in fame
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
anima nostra expectavit Dominum auxilium nostrum et clipeus noster est
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
in ipso enim laetabitur cor nostrum quia in nomine sancto eius speravimus
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.
sit misericordia tua Domine super nos sicut expectavimus te