Psalms 136

Gloru la Eternulon, ĉar Li estas bona, Ĉar eterna estas Lia boneco.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Gloru la Dion de la dioj, Ĉar eterna estas Lia boneco.
confitemini Deo deorum quoniam in aeternum misericordia eius
Gloru la Sinjoron de la sinjoroj, Ĉar eterna estas Lia boneco.
confitemini Domino dominorum quoniam in aeternum misericordia eius
La sola faranto de grandaj mirakloj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
qui facit mirabilia magna solus quoniam in aeternum misericordia eius
Kiu saĝege kreis la ĉielon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
qui fecit caelos in sapientia quoniam in aeternum misericordia eius
Kiu etendis la teron super la akvo, Ĉar eterna estas Lia boneco;
qui firmavit terram super aquas quoniam in aeternum misericordia eius
Kiu kreis grandajn lumojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
qui fecit luminaria magna quoniam in aeternum misericordia eius
La sunon, por regi en la tago, Ĉar eterna estas Lia boneco;
solem in potestatem diei quoniam in aeternum misericordia eius
La lunon kaj la stelojn, por regi en la nokto, Ĉar eterna estas Lia boneco;
lunam et stellas in potestatem noctis quoniam in aeternum misericordia eius
Kiu batis Egiptujon en ĝiaj unuenaskitoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
qui percussit Aegyptum cum primitivis suis quoniam in aeternum misericordia eius
Kaj elkondukis el ĝia mezo Izraelon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
et eduxit Israhel de medio eorum quoniam in aeternum misericordia eius
Per forta mano kaj etendita brako, Ĉar eterna estas Lia boneco;
in manu valida et in brachio extento quoniam in aeternum misericordia eius
Kiu fendis la Ruĝan Maron en du partojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
qui divisit mare Rubrum in divisiones quoniam in aeternum misericordia eius
Kaj trairigis Izraelon tra ĝi, Ĉar eterna estas Lia boneco;
et eduxit Israhel in medio eius quoniam in aeternum misericordia eius
Kaj enĵetis Faraonon kaj lian militistaron en la Ruĝan Maron, Ĉar eterna estas Lia boneco;
et convolvit Pharao et exercitum eius in mari Rubro quoniam in aeternum misericordia eius
Kiu kondukis Sian popolon tra la dezerto, Ĉar eterna estas Lia boneco;
qui duxit populum suum per desertum quoniam in aeternum misericordia eius
Kiu batis grandajn reĝojn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
qui percussit reges magnos quoniam in aeternum misericordia eius
Kaj mortigis reĝojn potencajn, Ĉar eterna estas Lia boneco;
et occidit reges magnificos quoniam in aeternum misericordia eius
Siĥonon, reĝon de la Amoridoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
Seon regem Amorreorum quoniam in aeternum misericordia eius
Kaj Ogon, reĝon de Baŝan, Ĉar eterna estas Lia boneco;
et Og regem Basan quoniam in aeternum misericordia eius
Kaj donis ilian landon kiel heredon, Ĉar eterna estas Lia boneco;
et dedit terram eorum in hereditatem quoniam in aeternum misericordia eius
Heredon al Lia sklavo Izrael, Ĉar eterna estas Lia boneco;
hereditatem Israhel servo suo quoniam in aeternum misericordia eius
Kiu rememoris nin, kiam ni estis humiligitaj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
quia in humilitate nostra memor fuit nostri quoniam in aeternum misericordia eius
Kaj liberigis nin de niaj premantoj, Ĉar eterna estas Lia boneco;
et redemit nos de hostibus nostris quoniam in aeternum misericordia eius
Kiu donas panon al ĉiu karno, Ĉar eterna estas Lia boneco.
qui dat panem omni carni quoniam in aeternum misericordia eius
Gloru la Dion de la ĉielo, Ĉar eterna estas Lia boneco.
confitemini Deo caeli quoniam in aeternum misericordia eius