John 10

Vere, vere, mi diras al vi: Kiu eniras en la ŝafejon ne tra la pordo, sed aliloke suprengrimpas, tiu estas ŝtelisto kaj rabisto.
amen amen dico vobis qui non intrat per ostium in ovile ovium sed ascendit aliunde ille fur est et latro
Sed kiu eniras tra la pordo, tiu estas la paŝtisto de la ŝafoj.
qui autem intrat per ostium pastor est ovium
Al tiu la pordisto malfermas; kaj la ŝafoj aŭskultas lian voĉon, kaj li alvokas laŭ nomoj siajn proprajn ŝafojn, kaj elkondukas ilin.
huic ostiarius aperit et oves vocem eius audiunt et proprias oves vocat nominatim et educit eas
Kaj kiam li kondukis eksteren siajn ŝafojn, li iras antaŭ ili, kaj la ŝafoj lin sekvas, ĉar ili konas lian voĉon.
et cum proprias oves emiserit ante eas vadit et oves illum sequuntur quia sciunt vocem eius
Kaj fremdulon ili ne sekvos, sed forkuros de li, ĉar ili ne konas la voĉon de fremduloj.
alienum autem non sequuntur sed fugient ab eo quia non noverunt vocem alienorum
Tiun alegorion Jesuo diris al ili; sed ili ne komprenis, kiajn aferojn li parolas al ili.
hoc proverbium dixit eis Iesus illi autem non cognoverunt quid loqueretur eis
Jesuo do diris denove al ili: Vere, vere, mi diras al vi: Mi estas la pordo de la ŝafoj.
dixit ergo eis iterum Iesus amen amen dico vobis quia ego sum ostium ovium
Ĉiuj, kiuj venis pli frue ol mi, estas ŝtelistoj kaj rabistoj; sed la ŝafoj ne aŭskultis ilin.
omnes quotquot venerunt fures sunt et latrones sed non audierunt eos oves
Mi estas la pordo; se iu tra mi eniras, tiu estos savita; kaj li eniros kaj eliros, kaj trovos paŝtaĵon.
ego sum ostium per me si quis introierit salvabitur et ingredietur et egredietur et pascua inveniet
La ŝtelisto ne venas, krom por ŝteli kaj buĉi kaj pereigi; mi venis, por ke ili havu vivon, kaj havu ĝin abunde.
fur non venit nisi ut furetur et mactet et perdat ego veni ut vitam habeant et abundantius habeant
Mi estas la bona paŝtisto; la bona paŝtisto demetas sian vivon por la ŝafoj.
ego sum pastor bonus bonus pastor animam suam dat pro ovibus
La dungito, kaj tiu, kiu ne estas paŝtisto, kies propraĵo la ŝafoj ne estas, ekvidas la lupon venanta kaj lasas la ŝafojn kaj forkuras; kaj la lupo ilin kaptas kaj dispelas;
mercennarius et qui non est pastor cuius non sunt oves propriae videt lupum venientem et dimittit oves et fugit et lupus rapit et dispergit oves
li forkuras tial, ke li estas dungito kaj ne zorgas pri la ŝafoj.
mercennarius autem fugit quia mercennarius est et non pertinet ad eum de ovibus
Mi estas la bona paŝtisto, kaj mi konas la miajn, kaj la miaj min konas
ego sum pastor bonus et cognosco meas et cognoscunt me meae
tiel same, kiel la Patro min konas, kaj mi konas la Patron; kaj mi demetas mian vivon por la ŝafoj.
sicut novit me Pater et ego agnosco Patrem et animam meam pono pro ovibus
Kaj aliajn ŝafojn mi havas, kiuj ne estas de ĉi tiu gregejo; ilin ankaŭ mi devas alkonduki, kaj ili aŭskultos mian voĉon; kaj estos unu grego, unu paŝtisto.
et alias oves habeo quae non sunt ex hoc ovili et illas oportet me adducere et vocem meam audient et fiet unum ovile unus pastor
Pro tio la Patro min amas, ke mi demetas mian vivon, por ke mi ĝin reprenu.
propterea me Pater diligit quia ego pono animam meam ut iterum sumam eam
Neniu ĝin forprenas de mi, sed mi ĝin demetas memvole. Mi havas la rajton ĝin demeti, kaj mi havas la rajton ĝin repreni. Ĉi tiun ordonon mi ricevis de mia Patro.
nemo tollit eam a me sed ego pono eam a me ipso potestatem habeo ponendi eam et potestatem habeo iterum sumendi eam hoc mandatum accepi a Patre meo
Denove fariĝis malkonsento inter la Judoj pro tiuj diroj.
dissensio iterum facta est inter Iudaeos propter sermones hos
Kaj multaj el ili diris: Li havas demonon kaj estas freneza; kial vi lin aŭskultas?
dicebant autem multi ex ipsis daemonium habet et insanit quid eum auditis
Aliaj diris: Tiuj ne estas diroj de demonhavanto. Ĉu demono povas malfermi la okulojn de blinduloj?
alii dicebant haec verba non sunt daemonium habentis numquid daemonium potest caecorum oculos aperire
Okazis la festo de inaŭguro en Jerusalem, kaj estis vintro;
facta sunt autem encenia in Hierosolymis et hiemps erat
kaj Jesuo promenis en la templo, en la portiko de Salomono.
et ambulabat Iesus in templo in porticu Salomonis
La Judoj do ĉirkaŭis lin, kaj diris al li: Ĝis kiam vi tenas en dubo nian animon? Se vi estas la Kristo, diru al ni malkaŝe.
circumdederunt ergo eum Iudaei et dicebant ei quousque animam nostram tollis si tu es Christus dic nobis palam
Jesuo respondis al ili: Mi diris al vi, kaj vi ne kredas; la faroj, kiujn mi faras en la nomo de mia Patro, atestas pri mi.
respondit eis Iesus loquor vobis et non creditis opera quae ego facio in nomine Patris mei haec testimonium perhibent de me
Sed vi ne kredas, ĉar vi ne estas el miaj ŝafoj.
sed vos non creditis quia non estis ex ovibus meis
Miaj ŝafoj aŭskultas mian voĉon, kaj mi ilin konas, kaj ili min sekvas;
oves meae vocem meam audiunt et ego cognosco eas et sequuntur me
kaj mi donas al ili eternan vivon; kaj ili neniam pereos, kaj neniu ilin forkaptos el mia mano.
et ego vitam aeternam do eis et non peribunt in aeternum et non rapiet eas quisquam de manu mea
Mia Patro, kiu donis ilin al mi, superas ĉion; kaj neniu povas ion forkapti el la mano de mia Patro.
Pater meus quod dedit mihi maius omnibus est et nemo potest rapere de manu Patris mei
Mi kaj la Patro estas unu.
ego et Pater unum sumus
Tiam la Judoj denove prenis ŝtonojn, por ŝtonmortigi lin.
sustulerunt lapides Iudaei ut lapidarent eum
Jesuo respondis al ili: Multajn bonajn farojn mi montris al vi de mia Patro; pro kiu el ili vi volas ŝtonmortigi min?
respondit eis Iesus multa opera bona ostendi vobis ex Patre meo propter quod eorum opus me lapidatis
La Judoj respondis: Ne pro bona faro ni volas ŝtonmortigi vin, sed pro blasfemo, kaj ĉar vi, estante homo, pretendas esti Dio.
responderunt ei Iudaei de bono opere non lapidamus te sed de blasphemia et quia tu homo cum sis facis te ipsum Deum
Jesuo respondis: Ĉu ne estas skribite en via leĝo: Mi diris: Vi estas dioj?
respondit eis Iesus nonne scriptum est in lege vestra quia ego dixi dii estis
Se li nomis dioj tiujn, al kiuj venis la vorto de Dio (kaj la Skribo ne povas esti nuligita),
si illos dixit deos ad quos sermo Dei factus est et non potest solvi scriptura
ĉu vi diras pri tiu, kiun la Patro konsekris kaj sendis en la mondon: Vi blasfemas; ĉar mi diris: Mi estas Filo de Dio?
quem Pater sanctificavit et misit in mundum vos dicitis quia blasphemas quia dixi Filius Dei sum
Se mi ne faras la farojn de mia Patro, ne kredu al mi.
si non facio opera Patris mei nolite credere mihi
Sed se mi faras ilin, kvankam vi ne kredas al mi, kredu la farojn, por ke vi sciu kaj komprenu, ke la Patro estas en mi, kaj mi en la Patro.
si autem facio et si mihi non vultis credere operibus credite ut cognoscatis et credatis quia in me est Pater et ego in Patre
Ili denove celis kapti lin, sed li iris for de ilia mano.
quaerebant ergo eum prendere et exivit de manibus eorum
Li foriris denove trans Jordanon tien, kie Johano unue baptis, kaj tie li restadis.
et abiit iterum trans Iordanen in eum locum ubi erat Iohannes baptizans primum et mansit illic
Kaj multaj venis al li, kaj diris: Johano ja ne faris signon; sed ĉio, kion Johano diris pri ĉi tiu, estis vera.
et multi venerunt ad eum et dicebant quia Iohannes quidem signum fecit nullum
Kaj tie multaj kredis al li.
omnia autem quaecumque dixit Iohannes de hoc vera erant et multi crediderunt in eum