Job 19

Ijob respondis kaj diris:
respondens autem Iob dixit
Ĝis kiam vi afliktados mian animon Kaj turmentados min per paroloj?
usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
Jen jam dek fojojn vi malhonoras min; Vi ne hontas premi min.
en decies confunditis me et non erubescitis opprimentes me
Se mi efektive eraris, Mia eraro restos ĉe mi.
nempe et si ignoravi mecum erit ignorantia mea
Se efektive vi volas montri vin pli grandaj ol mi, Kaj vi riproĉas al mi hontindaĵon,
at vos contra me erigimini et arguitis me obprobriis meis
Tiam sciu, ke Dio faris al mi maljustaĵon, Kaj ĉirkaŭis min per Sia reto.
saltim nunc intellegite quia Deus non aequo iudicio adflixerit me et flagellis suis me cinxerit
Jen mi krias pri maljusteco, sed mi ne ricevas respondon; Mi vokas, sed mi ne ricevas juĝon.
ecce clamabo vim patiens et nemo audiet vociferabor et non est qui iudicet
Mian vojon Li baris, ke mi ne povas transiri, Kaj sur mian irejon Li metis mallumon.
semitam meam circumsepsit et transire non possum et in calle meo tenebras posuit
Mian honoron Li detiris de mi, Kaj deprenis la kronon de mia kapo.
spoliavit me gloria mea et abstulit coronam de capite meo
Li disbatis min ĉirkaŭe tiel, ke mi pereas; Mian esperon Li elŝiris kiel arbon.
destruxit me undique et pereo et quasi evulsae arbori abstulit spem meam
Ekflamis kontraŭ mi Lia kolero, Kaj Li rigardas min kiel Lian malamikon.
iratus est contra me furor eius et sic me habuit quasi hostem suum
Kune venis Liaj taĉmentoj, kaj ebenigis kontraŭ mi sian vojon Kaj stariĝis sieĝe ĉirkaŭ mia tendo.
simul venerunt latrones eius et fecerunt sibi viam per me et obsederunt in gyro tabernaculum meum
Miajn fratojn Li malproksimigis de mi, Kaj miaj konatoj forfremdiĝis de mi.
fratres meos longe fecit a me et noti mei quasi alieni recesserunt a me
Miaj parencoj fortiriĝis, Kaj miaj konantoj forgesis min.
dereliquerunt me propinqui mei et qui me noverant obliti sunt mei
La loĝantoj de mia domo kaj miaj servistinoj rigardas min kiel fremdulon; En iliaj okuloj mi fariĝis aligentulo.
inquilini domus meae et ancillae meae sicut alienum habuerunt me et quasi peregrinus fui in oculis eorum
Mian sklavon mi vokas, kaj li ne respondas; Per mia buŝo mi devas petegi lin.
servum meum vocavi et non respondit ore proprio deprecabar illum
Mia spiro fariĝis abomenata por mia edzino, Kaj mia petado por la filoj de mia ventro.
halitum meum exhorruit uxor mea et orabam filios uteri mei
Eĉ la malgrandaj infanoj malestimas min; Kiam mi leviĝas, ili parolas kontraŭ mi.
stulti quoque despiciebant me et cum ab eis recessissem detrahebant mihi
Abomenas min ĉiuj miaj intimuloj; Kaj tiuj, kiujn mi amis, turnis sin kontraŭ mi.
abominati sunt me quondam consiliarii mei et quem maxime diligebam aversatus est me
Kun mia haŭto kaj kun mia karno kunkreskis miaj ostoj, Mi restis nur kun haŭto sur miaj dentoj.
pelli meae consumptis carnibus adhesit os meum et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos
Kompatu min, kompatu min, miaj amikoj; Ĉar la mano de Dio frapis min.
miseremini mei miseremini mei saltim vos amici mei quia manus Domini tetigit me
Kial vi persekutas min, kiel Dio, Kaj ne povas satiĝi de mia karno?
quare persequimini me sicut Deus et carnibus meis saturamini
Ho, se miaj vortoj estus enskribitaj, Ho, se ili estus gravuritaj en libro,
quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei quis mihi det ut exarentur in libro
Per fera skribilo kun plumbo, Gravuritaj por eterne sur roko!
stilo ferreo et plumbi lammina vel certe sculpantur in silice
Sed mi scias, ke mia Liberigonto vivas, Kaj fine Li leviĝos super la polvo.
scio enim quod redemptor meus vivat et in novissimo de terra surrecturus sim
Kaj post kiam mia haŭto estos tiel detruita Kaj mi estos senkorpa, mi vidos Dion;
et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
Lin vidos mi, kaj miaj okuloj vidos, ne fremdaj; Pri tio sopiregas mia interno en mia brusto.
quem visurus sum ego ipse et oculi mei conspecturi sunt et non alius reposita est haec spes mea in sinu meo
Se vi diros: Kiel ni lin persekutu, Kaj ni trovu kontraŭ li la radikon de la afero,
quare ergo nunc dicitis persequamur eum et radicem verbi inveniamus contra eum
Tiam timu glavon; Ĉar furioza estas la glavo kontraŭ malbonagoj, Por ke vi sciu, ke ekzistas juĝo.
fugite ergo a facie gladii quoniam ultor iniquitatum gladius est et scitote esse iudicium