Genesis 5

Jen estas la libro de naskoj de Adam. Kiam Dio kreis la homon, Li faris lin laŭ la bildo de Dio;
hic est liber generationis Adam in die qua creavit Deus hominem ad similitudinem Dei fecit illum
kiel viron kaj virinon Li kreis ilin, kaj Li benis ilin kaj donis al ili la nomon Homo en la tago de ilia naskiĝo.
masculum et feminam creavit eos et benedixit illis et vocavit nomen eorum Adam in die qua creati sunt
Kaj Adam vivis cent tridek jarojn, kaj al li naskiĝis filo laŭ lia bildo kaj simileco, kaj li donis al li la nomon Set.
vixit autem Adam centum triginta annis et genuit ad similitudinem et imaginem suam vocavitque nomen eius Seth
Kaj Adam vivis, post kiam naskiĝis al li Set, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
et facti sunt dies Adam postquam genuit Seth octingenti anni genuitque filios et filias
Kaj la tuta vivo, kiun travivis Adam, estis naŭcent tridek jaroj, kaj li mortis.
et factum est omne tempus quod vixit Adam anni nongenti triginta et mortuus est
Kaj Set vivis cent kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Enoŝ.
vixit quoque Seth centum quinque annos et genuit Enos
Kaj Set vivis, post kiam naskiĝis al li Enoŝ, okcent sep jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
vixitque Seth postquam genuit Enos octingentis septem annis genuitque filios et filias
Kaj la tuta vivo de Set estis naŭcent dek du jaroj, kaj li mortis.
et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum et mortuus est
Kaj Enoŝ vivis naŭdek jarojn, kaj naskiĝis al li Kenan.
vixit vero Enos nonaginta annis et genuit Cainan
Kaj Enoŝ vivis, post kiam naskiĝis al li Kenan, okcent dek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
post cuius ortum vixit octingentis quindecim annis et genuit filios et filias
Kaj la tuta vivo de Enoŝ estis naŭcent kvin jaroj, kaj li mortis.
factique sunt omnes dies Enos nongentorum quinque annorum et mortuus est
Kaj Kenan vivis sepdek jarojn, kaj naskiĝis al li Mahalalel.
vixit quoque Cainan septuaginta annis et genuit Malalehel
Kaj Kenan vivis, post kiam naskiĝis al li Mahalalel, okcent kvardek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
et vixit Cainan postquam genuit Malalehel octingentos quadraginta annos genuitque filios et filias
Kaj la tuta vivo de Kenan estis naŭcent dek jaroj, kaj li mortis.
et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni et mortuus est
Kaj Mahalalel vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Jared.
vixit autem Malalehel sexaginta quinque annos et genuit Iared
Kaj Mahalalel vivis, post kiam naskiĝis al li Jared, okcent tridek jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
et vixit Malalehel postquam genuit Iared octingentis triginta annis et genuit filios et filias
Kaj la tuta vivo de Mahalalel estis okcent naŭdek kvin jaroj, kaj li mortis.
et facti sunt omnes dies Malalehel octingenti nonaginta quinque anni et mortuus est
Kaj Jared vivis cent sesdek du jarojn, kaj naskiĝis al li Ĥanoĥ.
vixitque Iared centum sexaginta duobus annis et genuit Enoch
Kaj Jared vivis, post kiam naskiĝis al li Ĥanoĥ, okcent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
et vixit Iared postquam genuit Enoch octingentos annos et genuit filios et filias
Kaj la tuta vivo de Jared estis naŭcent sesdek du jaroj, kaj li mortis.
et facti sunt omnes dies Iared nongenti sexaginta duo anni et mortuus est
Kaj Ĥanoĥ vivis sesdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li Metuŝelaĥ.
porro Enoch vixit sexaginta quinque annis et genuit Mathusalam
Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio, post kiam naskiĝis al li Metuŝelaĥ, tricent jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
et ambulavit Enoch cum Deo postquam genuit Mathusalam trecentis annis et genuit filios et filias
Kaj la tuta vivo de Ĥanoĥ estis tricent sesdek kvin jaroj.
et facti sunt omnes dies Enoch trecenti sexaginta quinque anni
Kaj Ĥanoĥ iradis kun Dio; kaj li malaperis, ĉar Dio lin prenis.
ambulavitque cum Deo et non apparuit quia tulit eum Deus
Kaj Metuŝelaĥ vivis cent okdek sep jarojn, kaj naskiĝis al li Lemeĥ.
vixit quoque Mathusalam centum octoginta septem annos et genuit Lamech
Kaj Metuŝelaĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Lemeĥ, sepcent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
et vixit Mathusalam postquam genuit Lamech septingentos octoginta duos annos et genuit filios et filias
Kaj la tuta vivo de Metuŝelaĥ estis naŭcent sesdek naŭ jaroj, kaj li mortis.
et facti sunt omnes dies Mathusalae nongenti sexaginta novem anni et mortuus est
Kaj Lemeĥ vivis cent okdek du jarojn, kaj naskiĝis al li filo.
vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis et genuit filium
Kaj li donis al li la nomon Noa, dirante: Ĉi tiu konsolos nin en niaj faroj kaj en la laboroj de niaj manoj sur la tero, kiun la Eternulo malbenis.
vocavitque nomen eius Noe dicens iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra cui maledixit Dominus
Kaj Lemeĥ vivis, post kiam naskiĝis al li Noa, kvincent naŭdek kvin jarojn, kaj naskiĝis al li filoj kaj filinoj.
vixitque Lamech postquam genuit Noe quingentos nonaginta quinque annos et genuit filios et filias
Kaj la tuta vivo de Lemeĥ estis sepcent sepdek sep jaroj, kaj li mortis.
et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni et mortuus est
Kaj Noa havis la aĝon de kvincent jaroj, kaj al Noa naskiĝis Ŝem, Ĥam, kaj Jafet.
Noe vero cum quingentorum esset annorum genuit Sem et Ham et Iafeth