Exodus 25

Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Diru al la Izraelidoj, ke ili alportu por Mi oferdonon; de ĉiu homo, kies koro deziros doni, prenu la oferdonon por Mi.
loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
Kaj jen estas la oferdono, kiun vi prenos de ili: oro kaj arĝento kaj kupro,
haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
kaj blua teksaĵo kaj purpura kaj ruĝa, kaj bisino kaj kapra lano,
hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
kaj virŝafaj feloj ruĝe kolorigitaj kaj antilopaj feloj, kaj akacia ligno,
et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
oleo por lumigado, aromaĵoj por la sankta oleo kaj por la bonodoraj incensoj,
oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
ŝtonoj oniksaj kaj ŝtonoj enkadrigeblaj por la efodo kaj por la surbrustaĵo.
lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
Kaj ili faru por Mi sanktejon, por ke Mi loĝu inter ili.
facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
Laŭ ĉio, kiel Mi montros al vi la bildon de la Loĝejo kaj la bildon de ĉiuj ĝiaj objektoj, tiel faru.
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
Kaj ili faru keston el akacia ligno; du ulnoj kaj duono estu ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
Kaj tegu ĝin per pura oro, interne kaj ekstere tegu ĝin, kaj faru sur ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
Kaj fandu por ĝi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu ilin sur ĝiaj kvar anguloj: du ringojn sur unu ĝia flanko kaj du ringojn sur ĝia alia flanko.
et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
Kaj faru stangojn el akacia ligno kaj tegu ilin per oro.
facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
Kaj metu la stangojn en la ringojn sur la flankoj de la kesto, por porti la keston per ili.
inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
En la ringoj de la kesto devas esti la stangoj; ili ne estu prenataj for de ĝi.
qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
Kaj en la keston enmetu la Ateston, kiun Mi donos al vi.
ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
Kaj faru fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estu ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo.
facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
Kaj faru du kerubojn el oro; per forĝa laboro faru ilin ĉe la du randoj de la fermoplato.
duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
Faru unu kerubon ĉe unu flanko kaj unu kerubon ĉe la alia flanko; elstarantaj el la fermoplato faru la kerubojn, sur ĝiaj du flankoj.
cherub unus sit in latere uno et alter in altero
Kaj la keruboj estu etendantaj siajn flugilojn supren, kovrante per siaj flugiloj la fermoplaton, kaj iliaj vizaĝoj estu unu kontraŭ la alia; al la fermoplato estu turnitaj la vizaĝoj de la keruboj.
utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
Kaj metu la fermoplaton sur la keston supre, kaj en la keston metu la ateston, kiun Mi donos al vi.
in qua pones testimonium quod dabo tibi
Kaj Mi aperados al vi tie, kaj Mi parolados kun vi super la fermoplato, el inter la du keruboj, kiuj estos super la kesto de atesto, pri ĉio, kion Mi ordonos al vi por la Izraelidoj.
inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
Kaj faru tablon el akacia ligno; du ulnoj estu ĝia longo, kaj unu ulno ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
Kaj tegu ĝin per pura oro, kaj faru al ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
Kaj faru ĉirkaŭ ĝi manlarĝan listelon, kaj faru oran kronon ĉirkaŭ la listelo.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
Kaj faru por ĝi kvar orajn ringojn, kaj alfortikigu la ringojn en la kvar anguloj, ĉe ĝiaj kvar piedoj.
quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
Apud la listelo estu la ringoj, kiel ingoj por stangoj, por porti la tablon.
subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
Kaj faru la stangojn el akacia ligno, kaj tegu ilin per oro, ke per ili oni portu la tablon.
ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
Kaj faru ĝiajn pladojn kaj ĝiajn kulerojn, kaj ĝiajn kalikojn kaj ĝiajn kruĉojn, per kiuj oni verŝos; el pura oro faru ilin.
parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
Kaj metu sur la tablon panon de propono antaŭ Mi ĉiam.
et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
Kaj faru kandelabron el pura oro, per forĝa laboro estu farita la kandelabro; ĝia trunko kaj ĝiaj branĉoj, ĝiaj kalikoj, ĝiaj kapetoj, kaj ĝiaj floroj elstaru el ĝi.
facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
Kaj ses branĉoj devas elstari el ĝiaj flankoj: tri branĉoj de la kandelabro el unu flanko, kaj tri branĉoj de la kandelabro el la alia flanko;
sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur unu branĉo, kaj tri migdalformaj kalikoj, kapeto, kaj floro, sur la alia branĉo; tiel sur la ses branĉoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
Kaj sur la kandelabro estu kvar migdalformaj kalikoj kun kapetoj kaj floroj.
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
Kaj kapeto sub unu paro da branĉoj, kapeto sub la dua paro da branĉoj, kaj kapeto sub la tria paro da branĉoj; tiel por la ses branĉoj, kiuj elstaras el la kandelabro.
spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
La kapetoj kaj branĉoj devas elstari el ĝi; ĉio devas esti unu forĝita tutaĵo el pura oro.
et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
Kaj faru por ĝi sep lucernojn; kaj starigu sur ĝi ĝiajn lucernojn, ke ili lumu sur ĝian antaŭan flankon.
facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
Kaj ĝiaj preniloj kaj cindrujoj estu el pura oro.
emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
El kikaro da pura oro oni faru ĝin kaj ĉiujn tiujn apartenaĵojn.
omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
Kaj rigardu kaj faru laŭ ilia modelo, kiu estis montrita al vi sur la monto.
inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est