I Timothy 2

Mi konsilas do, antaŭ ĉio, fari petegojn, preĝojn, propetadojn, dankojn por ĉiuj;
obsecro igitur primo omnium fieri obsecrationes orationes postulationes gratiarum actiones pro omnibus hominibus
por reĝoj kaj ĉiuj eminentuloj, por ke ni vivadu trankvile kaj kviete en plena pieco kaj seriozeco.
pro regibus et omnibus qui in sublimitate sunt ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate et castitate
Tio estas bona kaj akceptebla antaŭ Dio, nia Savanto,
hoc enim bonum est et acceptum coram salutari nostro Deo
kiu volas, ke ĉiuj homoj estu savitaj kaj venu al la scio de la vero.
qui omnes homines vult salvos fieri et ad agnitionem veritatis venire
Ĉar ekzistas unu Dio, kaj unu interulo inter Dio kaj homoj, homo, Kristo Jesuo,
unus enim Deus unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus
kiu sin donis kiel elaĉetaĵon por ĉiuj, ateston elmontrotan en konvenaj tempoj;
qui dedit redemptionem semet ipsum pro omnibus testimonium temporibus suis
por kio mi estas nomita predikisto kaj apostolo (mi diras la veron, mi ne mensogas), instruisto por la nacianoj en fido kaj vero.
in quo positus sum ego praedicator et apostolus veritatem dico non mentior doctor gentium in fide et veritate
Mi deziras do, ke la viroj preĝu en ĉiu loko, levante sanktajn manojn, sen kolero kaj disputado.
volo ergo viros orare in omni loco levantes puras manus sine ira et disceptatione
Tiel same, ke virinoj sin vestu per decaj vestoj, kun modesteco kaj sobreco; ne kun harplektaĵoj, aŭ oro, aŭ perloj, aŭ multekostaj vestoj;
similiter et mulieres in habitu ornato cum verecundia et sobrietate ornantes se non in tortis crinibus aut auro aut margaritis vel veste pretiosa
sed (kio konvenas al virinoj konfesantaj la piecon) per bonfaroj.
sed quod decet mulieres promittentes pietatem per opera bona
Virino lernu en kvieteco kun ĉia submetiĝo.
mulier in silentio discat cum omni subiectione
Sed mi ne permesas al virino instruadi, nek regi super viro, sed esti en kvieteco.
docere autem mulieri non permitto neque dominari in virum sed esse in silentio
Ĉar Adam kreiĝis la unua, poste Eva;
Adam enim primus formatus est deinde Eva
kaj Adam ne trompiĝis; sed la virino, trompite, falis en pekon;
et Adam non est seductus mulier autem seducta in praevaricatione fuit
sed ŝi saviĝos per la naskado, se ili daŭras en fido kaj amo kaj sanktiĝo kun sobreco.
salvabitur autem per filiorum generationem si permanserint in fide et dilectione et sanctificatione cum sobrietate