I Corinthians 12

Rilate spiritajn donacojn, fratoj, mi ne volas, ke vi estu nesciantaj.
de spiritalibus autem nolo vos ignorare fratres
Vi scias, ke kiam vi estis nacianoj, vi estis forkondukataj al tiuj mutaj idoloj, kiel ajn oni vin kondukis.
scitis quoniam cum gentes essetis ad simulacra muta prout ducebamini euntes
Tial mi sciigas vin, ke neniu parolanta en la Spirito de Dio diras: Jesuo estas anatemita; kaj neniu povas diri: Jesuo estas Sinjoro, krom per la Sankta Spirito.
ideo notum vobis facio quod nemo in Spiritu Dei loquens dicit anathema Iesu et nemo potest dicere Dominus Iesus nisi in Spiritu Sancto
Ekzistas diverseco de donacoj, sed la sama Spirito.
divisiones vero gratiarum sunt idem autem Spiritus
Kaj ekzistas diverseco de servoj, kaj la sama Sinjoro.
et divisiones ministrationum sunt idem autem Dominus
Kaj ekzistas diverseco de energioj, sed la sama Dio, kiu energias ĉion en ĉiuj.
et divisiones operationum sunt idem vero Deus qui operatur omnia in omnibus
Sed al ĉiu estas donita la elmontro de la Spirito por utilo.
unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem
Ĉar al unu estas donita per la Spirito la vorto de saĝeco; kaj al alia, la vorto de scio, laŭ la sama Spirito;
alii quidem per Spiritum datur sermo sapientiae alii autem sermo scientiae secundum eundem Spiritum
al alia, fido, en la sama Spirito; al alia, donacoj de resanigoj, en la unu Spirito;
alteri fides in eodem Spiritu alii gratia sanitatum in uno Spiritu
kaj al alia, energioj por mirakloj; kaj al alia, profetpovo; kaj al alia, distingoj de spiritoj; al alia, diversaj lingvoj; kaj al alia, interpreto de lingvoj;
alii operatio virtutum alii prophetatio alii discretio spirituum alii genera linguarum alii interpretatio sermonum
sed ĉion tion energias la unu sama Spirito, dividante al ĉiu aparte, kiel al li plaĉas.
haec autem omnia operatur unus atque idem Spiritus dividens singulis prout vult
Ĉar kiel la korpo estas unu, kaj havas multajn membrojn, kaj ĉiuj membroj de la korpo, estante multaj, estas unu korpo; tiel same ankaŭ estas Kristo.
sicut enim corpus unum est et membra habet multa omnia autem membra corporis cum sint multa unum corpus sunt ita et Christus
Ĉar en unu Spirito ni ĉiuj baptiĝis en unu korpon, ĉu Judoj aŭ Grekoj, ĉu sklavoj aŭ liberaj; kaj ĉiuj estas trinkigitaj el unu Spirito.
etenim in uno Spiritu omnes nos in unum corpus baptizati sumus sive Iudaei sive gentiles sive servi sive liberi et omnes unum Spiritum potati sumus
Ĉar la korpo estas ne unu membro, sed multaj.
nam et corpus non est unum membrum sed multa
Se la piedo diros: Pro tio, ke mi ne estas la mano, mi ne apartenas al la korpo — ne sekvas de tio, ke ĝi ne apartenas al la korpo.
si dixerit pes quoniam non sum manus non sum de corpore non ideo non est de corpore
Kaj se la orelo diros: Pro tio, ke mi ne estas la okulo, mi ne apartenas al la korpo — ne sekvas de tio, ke ĝi ne apartenas al la korpo.
et si dixerit auris quia non sum oculus non sum de corpore non ideo non est de corpore
Se la tuta korpo estus okulo, kie estus la aŭdado? Se la tuta estus aŭdado, kie estus la flarado?
si totum corpus oculus ubi auditus si totum auditus ubi odoratus
Sed Dio jam metis la membrojn al la korpo, ĉiun, kiel al Li plaĉis.
nunc autem posuit Deus membra unumquodque eorum in corpore sicut voluit
Kaj se ĉiuj estus unu membro, kie estus la korpo?
quod si essent omnia unum membrum ubi corpus
Nun do ekzistas multaj membroj, sed unu korpo.
nunc autem multa quidem membra unum autem corpus
Kaj la okulo ne povas diri al la mano: Mi vin ne bezonas; nek same la kapo al la piedoj: Mi vin ne bezonas.
non potest dicere oculus manui opera tua non indigeo aut iterum caput pedibus non estis mihi necessarii
Sed multe plie la ŝajne malfortaj membroj de la korpo estas necesaj;
sed multo magis quae videntur membra corporis infirmiora esse necessariora sunt
kaj al tiuj partoj de la korpo, kiujn ni opinias malpli honorindaj, ni donas pli abundan honoron; kaj niaj negraciaj partoj havas pli abundan gracion;
et quae putamus ignobiliora membra esse corporis his honorem abundantiorem circumdamus et quae inhonesta sunt nostra abundantiorem honestatem habent
sed niaj graciaj partoj ne havas bezonon; tamen Dio kunakordigis la korpon, doninte pli abundan honoron al la parto, kiu havas mankon,
honesta autem nostra nullius egent sed Deus temperavit corpus ei cui deerat abundantiorem tribuendo honorem
por ke ne estu skismo en la korpo; sed ke la membroj prizorgu egale unu la alian.
ut non sit scisma in corpore sed id ipsum pro invicem sollicita sint membra
Kaj se unu membro suferas, ĉiuj membroj kune suferas; aŭ se unu membro honoriĝas, ĉiuj membroj kunĝojas.
et si quid patitur unum membrum conpatiuntur omnia membra sive gloriatur unum membrum congaudent omnia membra
Vi do estas la korpo de Kristo, kaj membroj en ĝi, ĉiu laŭ sia parto.
vos autem estis corpus Christi et membra de membro
Kaj Dio metis iujn en la eklezio, unue apostolojn, due profetojn, trie instruantojn, poste miraklojn, poste donacojn de kuracado, helpojn, direktojn, diversajn lingvojn.
et quosdam quidem posuit Deus in ecclesia primum apostolos secundo prophetas tertio doctores deinde virtutes exin gratias curationum opitulationes gubernationes genera linguarum
Ĉu ĉiuj estas apostoloj? ĉu ĉiuj profetoj? ĉu ĉiuj instruantoj? ĉu ĉiuj mirakluloj?
numquid omnes apostoli numquid omnes prophetae numquid omnes doctores
ĉu ĉiuj havas kuracan povon? ĉu ĉiuj parolas per lingvoj? ĉu ĉiuj interpretas?
numquid omnes virtutes numquid omnes gratiam habent curationum numquid omnes linguis loquuntur numquid omnes interpretantur
Sed vi deziru forte la pligrandajn donacojn. Kaj ankoraŭ pli preferindan vojon mi montras al vi.
aemulamini autem charismata maiora et adhuc excellentiorem viam vobis demonstro