I Chronicles 16

Kaj oni alportis la keston de Dio, kaj metis ĝin interne de la tendo, kiun David starigis por ĝi; kaj oni alportis bruloferojn kaj pacoferojn antaŭ Dion.
adtulerunt igitur arcam Dei et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo
Kiam David finis la oferadon de la bruloferoj kaj de la pacoferoj, li benis la popolon en la nomo de la Eternulo.
cumque conplesset David offerens holocausta et pacifica benedixit populo in nomine Domini
Kaj li disdonis al ĉiuj Izraelidoj, kiel al la viroj, tiel ankaŭ al la virinoj, al ĉiu po unu bulo da pano, po unu porcio da viando, kaj po unu peniko da sekvinberoj.
et divisit universis per singulos a viro usque ad mulierem tortam panis et partem assae carnis bubulae et frixam oleo similam
Kaj li starigis antaŭ la kesto de la Eternulo el la Levidoj servantojn, por kantadi gloron, dankon, kaj laŭdon al la Eternulo, Dio de Izrael:
constituitque coram arca Domini de Levitis qui ministrarent et recordarentur operum eius et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israhel
la ĉefo estis Asaf, la dua estis Zeĥarja, poste Jeiel, Ŝemiramot, Jeĥiel, Matitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom, kaj Jeiel, kun psalteroj kaj harpoj, kaj Asaf sonigadis per cimbaloj;
Asaph principem et secundum eius Zacchariam porro Iahihel et Semiramoth et Ieihel et Matthathiam et Eliab et Banaiam et Obededom et Ieihel super organa psalterii et lyras Asaph autem ut cymbalis personaret
Benaja kaj Jaĥaziel, la pastroj, estis kun trumpetoj ĉiam antaŭ la kesto de interligo de Dio.
Banaiam vero et Azihel sacerdotes canere tuba iugiter coram arca foederis Domini
Tiam, en tiu tago, David la unuan fojon aranĝis dankokanton al la Eternulo per Asaf kaj liaj fratoj:
in illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres eius
Gloru la Eternulon, voku Lian nomon; Sciigu inter la popoloj Liajn farojn.
confitemini Domino invocate nomen eius notas facite in populis adinventiones illius
Kantu al Li, muziku al Li; Parolu pri ĉiuj Liaj mirakloj.
canite ei et psallite et narrate omnia mirabilia eius
Laŭdu Lian sanktan nomon; Ĝoju la koro de tiuj, kiuj serĉas la Eternulon.
laudate nomen sanctum eius laetetur cor quaerentium Dominum
Turnu vin al la Eternulo kaj al Lia potenco; Serĉu ĉiam Lian vizaĝon.
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius semper
Memoru Liajn miraklojn, kiujn Li faris; Liajn signomiraklojn kaj la juĝojn de Lia buŝo;
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum illius et iudiciorum oris eius
Vi, semo de Izrael, Lia sklavo, Filoj de Jakob, Liaj elektitoj.
semen Israhel servi eius filii Iacob electi illius
Li estas la Eternulo, nia Dio; Sur la tuta tero estas Liaj juĝoj.
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Memoru eterne Lian interligon, La vorton, kiun Li testamentis por mil generacioj,
recordamini in sempiternum pacti eius sermonis quem praecepit in mille generationes
Kiun Li interkonsentis kun Abraham Kaj ĵuris al Isaak.
quem pepigit cum Abraham et iuramenti illius cum Isaac
Li metis ĝin por Jakob kiel leĝon, Por Izrael kiel eternan interligon,
et constituit illud Iacob in praeceptum et Israhel in pactum sempiternum
Dirante: Al vi Mi donos la landon Kanaanan Kiel vian parton heredan.
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
Kiam vi estis malgrandnombraj, Malmultaj, kaj fremduloj en ĝi,
cum essent pauci numero parvi et coloni eius
Kaj ili iradis de popolo al popolo, El unu regno al alia gento,
et transierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
Tiam Li al neniu permesis premi ilin, Kaj Li punis pro ili reĝojn;
non dimisit quemquam calumniari eos sed increpuit pro eis reges
Dirante: Ne tuŝu Miajn sanktoleitojn, Kaj al Miaj profetoj ne faru malbonon.
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
Kantu al la Eternulo la tuta tero; Proklamu de tago al tago Lian savon.
canite Domino omnis terra adnuntiate ex die in diem salutare eius
Rakontu inter la popoloj Lian gloron, Inter ĉiuj gentoj Liajn miraklojn.
narrate in gentibus gloriam eius in cunctis populis mirabilia illius
Ĉar la Eternulo estas granda kaj tre glorinda; Li estas timinda super ĉiuj dioj;
quia magnus Dominus et laudabilis nimis et horribilis super omnes deos
Ĉar ĉiuj dioj de la popoloj estas idoloj; Sed la Eternulo kreis la ĉielon.
omnes enim dii populorum idola Dominus autem caelos fecit
Gloro kaj majesto estas antaŭ Li; Forto kaj beleco estas sur Lia loko.
confessio et magnificentia coram eo fortitudo et gaudium in loco eius
Tributu al la Eternulo, familioj de la popoloj; Tributu al la Eternulo gloron kaj potencon.
adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et imperium
Tributu al la Eternulo honoron de Lia nomo; Alportu donacon, kaj venu antaŭ Lin; Adorkliniĝu antaŭ la Eternulo en sankta ornamo.
date Domino gloriam nomini eius levate sacrificium et venite in conspectu eius et adorate Dominum in decore sancto
Tremu antaŭ Li la tuta tero; Li aranĝis ja la mondon, ke ĝi ne ŝanceliĝu.
commoveatur a facie illius omnis terra ipse enim fundavit orbem inmobilem
Ĝoju la ĉielo, kaj estu gaja la tero; Kaj oni diru inter la nacioj: La Eternulo reĝas.
laetentur caeli et exultet terra et dicant in nationibus Dominus regnavit
Bruu la maro, kaj ĉio, kio ĝin plenigas; Ĝoju la kampo, kaj ĉio, kio estas sur ĝi.
tonet mare et plenitudo eius exultent agri et omnia quae in eis sunt
Tiam kantu ĉiuj arboj de la arbaro antaŭ la Eternulo, Ĉar Li venas, por juĝi la teron.
tunc laudabunt ligna saltus coram Domino quia venit iudicare terram
Laŭdu la Eternulon, ĉar Li estas bona; Ĉar eterna estas Lia favorkoreco.
confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius
Kaj diru: Savu nin, ho Dio de nia savo, Kolektu nin kaj liberigu nin el inter la nacioj, Por ke ni danku Vian sanktan nomon, Por ke ni gloru nin per Via majesto.
et dicite salva nos Deus salvator noster et congrega nos et erue de gentibus ut confiteamur nomini sancto tuo et exultemus in carminibus tuis
Benata estu la Eternulo, Dio de Izrael, De eterne ĝis eterne. Kaj la tuta popolo diris: Amen! kaj gloro al la Eternulo!
benedictus Dominus Deus Israhel ab aeterno usque in aeternum et dicat omnis populus amen et hymnus Domino
Kaj li restigis tie antaŭ la kesto de interligo de la Eternulo Asafon kaj liajn fratojn, por servadi antaŭ la kesto konstante, laŭ la ordo de ĉiu tago;
dereliquit itaque ibi coram arca foederis Domini Asaph et fratres eius ut ministrarent in conspectu arcae iugiter per singulos dies et vices suas
kaj Obed-Edomon kaj liajn fratojn, sesdek ok; Obed-Edom, filo de Jedutun, kaj Ĥosa, restis kiel pordegistoj;
porro Obededom et fratres eius sexaginta octo et Obededom filium Idithun et Osa constituit ianitores
kaj la pastron Cadok kaj liajn fratojn, la pastrojn, antaŭ la loĝejo de la Eternulo sur la altaĵo en Gibeon,
Sadoc autem sacerdotem et fratres illius sacerdotes coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon
por ke ili alportadu bruloferojn al la Eternulo sur la altaro de bruloferoj konstante, matene kaj vespere, kaj por ĉio, kio estas skribita en la instruo de la Eternulo, kiun Li donis al Izrael.
ut offerrent holocausta Domino super altare holocaustomatis iugiter mane et vespere iuxta omnia quae scripta sunt in lege Domini quam praecepit Israheli
Kaj kun ili estis Heman kaj Jedutun, kaj la aliaj elektitoj, difinitaj laŭnome, por kantadi laŭdon al la Eternulo, ĉar eterna estas Lia favorkoreco;
et post eum Heman et Idithun et reliquos electos unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino quoniam in aeternum misericordia eius
kun ili estis Heman kaj Jedutun, kun trumpetoj kaj cimbaloj kaj aliaj instrumentoj por kantado antaŭ Dio; kaj la filoj de Jedutun estis ĉe la pordego.
Heman quoque et Idithun canentes tuba et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo filios autem Idithun fecit esse portarios
Kaj la tuta popolo disiris ĉiu en sian domon; kaj David iris returne, por beni sian domon.
reversusque est omnis populus in domum suam et David ut benediceret etiam domui suae