Psalms 116

Mi amas, ke la Eternulo aŭdas mian voĉon Kaj mian petegon,
مَیں رب سے محبت رکھتا ہوں، کیونکہ اُس نے میری آواز اور میری التجا سنی ہے۔
Ke Li klinis Sian orelon al mi; Kaj en miaj tagoj mi Lin vokos.
اُس نے اپنا کان میری طرف جھکایا ہے، اِس لئے مَیں عمر بھر اُسے پکاروں گا۔
Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj turmentoj de Ŝeol min trafis; Suferon kaj ĉagrenon mi trovis.
موت نے مجھے اپنی زنجیروں میں جکڑ لیا، اور پاتال کی پریشانیاں مجھ پر غالب آئیں۔ مَیں مصیبت اور دُکھ میں پھنس گیا۔
Sed la nomon de la Eternulo mi vokis: Ho Eternulo, savu mian animon.
تب مَیں نے رب کا نام پکارا، ”اے رب، مہربانی کر کے مجھے بچا!“
Favorkora estas la Eternulo kaj justa, Kaj nia Dio estas kompatema.
رب مہربان اور راست ہے، ہمارا خدا رحیم ہے۔
La Eternulo gardas la simplanimulojn; Mi estis en mizero, kaj Li min savis.
رب سادہ لوگوں کی حفاظت کرتا ہے۔ جب مَیں پست حال تھا تو اُس نے مجھے بچایا۔
Revenu, ho mia animo, al via trankvileco, Ĉar la Eternulo faris al vi bonon.
اے میری جان، اپنی آرام گاہ کے پاس واپس آ، کیونکہ رب نے تیرے ساتھ بھلائی کی ہے۔
Ĉar Vi savis mian animon de la morto, Miajn okulojn de larmoj, Miajn piedojn de falpuŝiĝo.
کیونکہ اے رب، تُو نے میری جان کو موت سے، میری آنکھوں کو آنسو بہانے سے اور میرے پاؤں کو پھسلنے سے بچایا ہے۔
Mi irados antaŭ la Eternulo En la lando de la vivo.
اب مَیں زندوں کی زمین میں رہ کر رب کے حضور چلوں گا۔
Kun kredo mi diris: Mi estas tre afliktita.
مَیں ایمان لایا اور اِس لئے بولا، ”مَیں شدید مصیبت میں پھنس گیا ہوں۔“
Mi diris en mia konfuziĝo: Ĉu homo mensogas.
مَیں سخت گھبرا گیا اور بولا، ”تمام انسان دروغ گو ہیں۔“
Kion mi redonu al la Eternulo Por ĉiuj Liaj bonfaroj al mi?
جو بھلائیاں رب نے میرے ساتھ کی ہیں اُن سب کے عوض مَیں کیا دوں؟
Mi levos la pokalon de savo, Kaj mi vokos la nomon de la Eternulo.
مَیں نجات کا پیالہ اُٹھا کر رب کا نام پکاروں گا۔
Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaŭ Lia tuta popolo.
مَیں رب کے حضور اُس کی ساری قوم کے سامنے ہی اپنی مَنتیں پوری کروں گا۔
Grandvalora en la okuloj de la Eternulo Estas la morto de Liaj fideluloj.
رب کی نگاہ میں اُس کے ایمان داروں کی موت گراں قدر ہے۔
Ho Eternulo, mi ja estas Via sklavo, Mi estas Via sklavo, filo de Via sklavino; Vi disigis miajn ligilojn.
اے رب، یقیناً مَیں تیرا خادم، ہاں تیرا خادم اور تیری خادمہ کا بیٹا ہوں۔ تُو نے میری زنجیروں کو توڑ ڈالا ہے۔
Al Vi mi oferdonos dankan oferon, Kaj la nomon de la Eternulo mi vokos.
مَیں تجھے شکرگزاری کی قربانی پیش کر کے تیرا نام پکاروں گا۔
Miajn promesojn al la Eternulo mi plenumos Antaŭ Lia tuta popolo,
مَیں رب کے حضور اُس کی ساری قوم کے سامنے ہی اپنی مَنتیں پوری کروں گا۔
En la kortoj de la domo de la Eternulo, Interne de vi, ho Jerusalem.
مَیں رب کے گھر کی بارگاہوں میں، اے یروشلم تیرے بیچ میں ہی اُنہیں پورا کروں گا۔ رب کی حمد ہو۔