Nehemiah 7

Kiam la murego estis konstruita, mi starigis la pordojn; kaj ricevis siajn oficojn la pordegistoj, la kantistoj, kaj la Levidoj.
فصیل کی تکمیل پر مَیں نے دروازوں کے کواڑ لگوائے۔ پھر رب کے گھر کے دربان، گلوکار اور خدمت گزار لاوی مقرر کئے گئے۔
Kaj mi donis ordonon al mia frato Ĥanani, kaj al Ĥananja, kastelestro de Jerusalem (ĉar li estis homo fidela, kaj diotima pli ol multaj aliaj),
مَیں نے دو آدمیوں کو یروشلم کے حکمران بنایا۔ ایک میرا بھائی حنانی اور دوسرا قلعے کا کمانڈر حننیاہ تھا۔ حننیاہ کو مَیں نے اِس لئے چن لیا کہ وہ وفادار تھا اور اکثر لوگوں کی نسبت اللہ کا زیادہ خوف مانتا تھا۔
kaj mi diris al ili: Oni ne malfermu la pordegojn de Jerusalem, antaŭ ol la suno estos bone varmiga; kaj tiel longe, kiel ili staras, ili restigu la pordegojn fermitaj kaj ŝlositaj; kaj oni starigu gardon el la loĝantoj de Jerusalem, ĉiun sur lia gardoloko kaj ĉiun kontraŭ lia domo.
مَیں نے دونوں سے کہا، ”یروشلم کے دروازے دوپہر کے وقت جب دھوپ کی شدت ہے کھلے نہ رہیں، اور پہرہ دیتے وقت بھی اُنہیں بند کر کے کنڈے لگائیں۔ یروشلم کے آدمیوں کو پہرہ داری کے لئے مقرر کریں جن میں سے کچھ فصیل پر اور کچھ اپنے گھروں کے سامنے ہی پہرہ دیں۔“
Sed la urbo estis vasta kaj granda, kaj da loĝantoj estis en ĝi nemulte, kaj la domoj ne estis konstruitaj.
گو یروشلم شہر بڑا اور وسیع تھا، لیکن اُس میں آبادی تھوڑی تھی۔ ڈھائے گئے مکان اب تک دوبارہ تعمیر نہیں ہوئے تھے۔
Kaj mia Dio min inspiris, kaj mi kunvenigis la eminentulojn kaj la estrojn kaj la popolon, por ilin registri. Kaj mi trovis la genealogian registron de tiuj, kiuj venis antaŭe, kaj mi trovis, ke en ĝi estas skribite jene:
چنانچہ میرے خدا نے میرے دل کو شرفا، افسروں اور عوام کو اکٹھا کرنے کی تحریک دی تاکہ خاندانوں کی رجسٹری تیار کروں۔ اِس سلسلے میں مجھے ایک کتاب مل گئی جس میں اُن لوگوں کی فہرست درج تھی جو ہم سے پہلے جلاوطنی سے واپس آئے تھے۔ اُس میں لکھا تھا،
Jen estas la loĝantoj de la lando, kiuj iris el la forkaptitoj, kiujn forkondukis Nebukadnecar, reĝo de Babel, kaj kiuj revenis en Jerusalemon kaj en Judujon, ĉiu en sian urbon,
”ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں پہلے رہتے تھے۔
kiuj venis kun Zerubabel, Jeŝua, Neĥemja, Azarja, Raamja, Naĥamani, Mordeĥaj, Bilŝan, Misperet, Bigvaj, Neĥum, Baana. La nombro de la viroj de la popolo Izraela estis:
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، عزریاہ، رعمیاہ، نحمانی، مردکی، بِلشان، مِسفرت، بِگوَئی، نحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
de la idoj de Paroŝ, du mil cent sepdek du,
پرعوس کا خاندان: 2,172،
de la idoj de Ŝefatja, tricent sepdek du,
سفطیاہ کا خاندان: 372،
de la idoj de Araĥ, sescent kvindek du,
ارخ کا خاندان: 652،
de la idoj de Paĥat-Moab, el la idoj de Jeŝua kaj Joab, du mil okcent dek ok,
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,818،
de la idoj de Elam, mil ducent kvindek kvar,
عیلام کا خاندان: 1,254،
de la idoj de Zatu, okcent kvardek kvin,
زتّو کا خاندان: 845،
de la idoj de Zakaj, sepcent sesdek,
زکی کا خاندان: 760،
de la idoj de Binuj, sescent kvardek ok,
بِنّوئی کا خاندان: 648،
de la idoj de Bebaj, sescent dudek ok,
ببی کا خاندان: 628،
de la idoj de Azgad, du mil tricent dudek du,
عزجاد کا خاندان: 2,322،
de la idoj de Adonikam, sescent sesdek sep,
ادونِقام کا خاندان: 667،
de la idoj de Bigvaj, du mil sesdek sep,
بِگوَئی کا خاندان: 2,067،
de la idoj de Adin, sescent kvindek kvin,
عدین کا خاندان: 655،
de la idoj de Ater, el la domo de Ĥizkija, naŭdek ok,
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
de la idoj de Ĥaŝum, tricent dudek ok,
حاشوم کا خاندان: 328،
de la idoj de Becaj, tricent dudek kvar,
بضی کا خاندان: 324،
de la idoj de Ĥarif, cent dek du,
خارِف کا خاندان: 112،
de la idoj de Gibeon, naŭdek kvin,
جِبعون کا خاندان: 95،
de la loĝantoj de Bet-Leĥem kaj de Netofa, cent okdek ok,
بیت لحم اور نطوفہ کے باشندے: 188،
de la loĝantoj de Anatot, cent dudek ok,
عنتوت کے باشندے: 128،
de la loĝantoj de Bet-Azmavet, kvardek du,
بیت عزماوت کے باشندے: 42،
de la loĝantoj de Kirjat-Jearim, Kefira, kaj Beerot, sepcent kvardek tri,
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
de la loĝantoj de Rama kaj Geba, sescent dudek unu,
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
de la loĝantoj de Miĥmas, cent dudek du,
مِکماس کے باشندے: 122،
de la loĝantoj de Bet-El kaj Aj, cent dudek tri,
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 123،
de la loĝantoj de Nebo-Aĥer, kvindek du,
دوسرے نبو کے باشندے: 52،
de la idoj de la alia Elam, mil ducent kvindek kvar,
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
de la idoj de Ĥarim, tricent dudek,
حارِم کے باشندے: 320،
de la idoj de Jeriĥo, tricent kvardek kvin,
یریحو کے باشندے: 345،
de la idoj de Lod, Ĥadid, kaj Ono, sepcent dudek unu,
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 721،
de la idoj de Senaa, tri mil naŭcent tridek.
سناآہ کے باشندے: 3,930،
De la pastroj: de la idoj de Jedaja, el la domo de Jeŝua, naŭcent sepdek tri,
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
de la idoj de Imer, mil kvindek du,
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
de la idoj de Paŝĥur, mil ducent kvardek sep,
فشحور کا خاندان: 1,247،
de la idoj de Ĥarim, mil dek sep.
حارِم کا خاندان: 1,017،
De la Levidoj: de la idoj de Jeŝua, el la domo de Kadmiel, el la filoj de Hodja, sepdek kvar.
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
De la kantistoj: de la idoj de Asaf, cent kvardek ok.
گلوکار: آسف کے خاندان کے 148 آدمی،
De la pordegistoj: la idoj de Ŝalum, la idoj de Ater, la idoj de Talmon, la idoj de Akub, la idoj de Ĥatita, la idoj de Ŝobaj, cent tridek ok.
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 138 آدمی۔
De la Netinoj: la idoj de Ciĥa, la idoj de Ĥasufa, la idoj de Tabaot,
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
la idoj de Keros, la idoj de Sia, la idoj de Padon,
قروس، سیعا، فدون،
la idoj de Lebana, la idoj de Ĥagaba, la idoj de Ŝalmaj,
لِبانہ، حجابہ، شلمی،
la idoj de Ĥanan, la idoj de Gidel, la idoj de Gaĥar,
حنان، جِدّیل، جحر،
la idoj de Reaja, la idoj de Recin, la idoj de Nekoda,
ریایاہ، رضین، نقودا،
la idoj de Gazam, la idoj de Uza, la idoj de Paseaĥ,
جزّام، عُزّا، فاسح،
la idoj de Besaj, la idoj de Meunim, la idoj de Nefiŝesim,
بسی، معونیم، نفوسیم،
la idoj de Bakbuk, la idoj de Ĥakufa, la idoj de Ĥarĥur,
بقبوق، حقوفا، حرحور،
la idoj de Baclit, la idoj de Meĥida, la idoj de Ĥarŝa,
بضلوت، محیدا، حرشا،
la idoj de Barkos, la idoj de Sisra, la idoj de Tamaĥ,
برقوس، سیسرا، تامح،
la idoj de Neciaĥ, la idoj de Ĥatifa.
نضیاح اور خطیفا۔
La idoj de la servantoj de Salomono: la idoj de Sotaj, la idoj de Soferet, la idoj de Perida,
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
la idoj de Jaala, la idoj de Darkon, la idoj de Gidel,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
la idoj de Ŝefatja, la idoj de Ĥatil, la idoj de Poĥeret-Cebaim, la idoj de Amon.
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امون۔
La nombro de ĉiuj Netinoj kaj de la idoj de la servantoj de Salomono estis tricent naŭdek du.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
Kaj jen estas la elirintoj el Tel-Melaĥ, Tel-Ĥarŝa, Kerub, Adon, kaj Imer, kiuj ne povis montri sian patrodomon kaj devenon, ĉu ili devenas de Izrael:
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
la idoj de Delaja, la idoj de Tobija, la idoj de Nekoda, sescent kvardek du.
واپس آئے ہوئے خاندانوں میں سے دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 642 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Kaj el la pastroj: la idoj de Ĥabaja, la idoj de Hakoc, la idoj de Barzilaj, kiu prenis al si edzinon el la filinoj de Barzilaj, la Gileadano, kaj estis nomata per ilia nomo.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Ili serĉis siajn dokumentojn genealogiajn, sed ĉi tiuj ne troviĝis; tial ili estis eligitaj el la listo de la pastroj.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے لیکن اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Kaj la regionestro diris al ili, ke ili ne manĝu el la plejsanktaĵo, ĝis aperos pastro kun la signoj de lumo kaj de justo.
یہوداہ کے گورنر نے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
La tuta komunumo kune konsistis el kvardek du mil tricent sesdek homoj,
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
krom iliaj sklavoj kaj sklavinoj, kies nombro estis sep mil tricent tridek sep, kaj al tio estis ducent kvardek kvin kantistoj kaj kantistinoj.
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 245 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
Da ĉevaloj ili havis sepcent tridek ses; da muloj ili havis ducent kvardek kvin;
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
da kameloj ili havis kvarcent tridek kvin; da azenoj ses mil sepcent dudek.
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
Kelkaj el la ĉefoj de patrodomoj donis por la laboroj: la regionestro donis por la trezorejo: mil darkemonojn da oro, kvindek aspergajn kalikojn, kvincent tridek pastrajn vestojn.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے رب کے گھر کی تعمیرِ نو کے لئے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے۔ گورنر نے سونے کے 1,000 سِکے، 50 کٹورے اور اماموں کے 530 لباس دیئے۔
El la ĉefoj de patrodomoj, kelkaj donis en la trezorejon de la laboroj dudek mil darkemonojn da oro kaj du mil ducent min’ojn da arĝento.
کچھ خاندانی سرپرستوں نے خزانے میں سونے کے 20,000 سِکے اور چاندی کے 1,200 کلو گرام ڈال دیئے۔
Kaj kion donis la ceteraj el la popolo, tio estis: dudek mil darkemonoj da oro kaj du mil min’oj da arĝento kaj sesdek sep pastraj vestoj.
باقی لوگوں نے سونے کے 20,000 سِکے، چاندی کے 1,100 کلو گرام اور اماموں کے 67 لباس عطا کئے۔
Kaj ekloĝis la pastroj kaj la Levidoj kaj la pordegistoj kaj la kantistoj kaj la popolanoj kaj la Netinoj kaj la tuta Izrael en siaj urboj. Kiam venis la sepa monato, la Izraelidoj estis jam en siaj urboj.
امام، لاوی، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، گلوکار اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔“ ساتویں مہینے یعنی اکتوبر میں جب اسرائیلی اپنے اپنے شہروں میں دوبارہ آباد ہو گئے تھے