Psalms 64

Aŭdu, ho Dio, mian krion en mia malĝojo; De la teruro pri malamiko gardu mian vivon.
Для дириґетна хору. Псалом Давидів.
Ŝirmu min kontraŭ la konspiro de maliculoj, Kontraŭ la amaso de krimuloj,
Вислухай, Боже, мій голос, як скаржуся я, від страху ворожого душу мою хорони!
Kiuj akrigis sian langon kiel glavon, Direktis vortojn maldolĉajn, kvazaŭ siajn sagojn,
Заховай мене від потаємного збору злочинців, від крику свавільців,
Por pafi kaŝe kontraŭ senkulpulon; Subite ili pafas kontraŭ lin kaj ne timas.
які нагострили свого язика, як меча, натягнули стрілу свою словом гірким,
Ili fortikigas sin en malbona intenco, Ili konsiliĝas, por meti sekrete retojn; Ili diras: Kiu ilin vidos?
щоб таємно стріляти в невинного, вони нагло стрілятимуть в нього, і не будуть боятись!...
Ili elpensas krimojn, kaŝas ilin tre zorge interne en si, En la profundeco de la koro.
У злій справі зміцняють себе, змовляються пастки таємно розставити, кажуть: Хто буде їх бачити?
Sed Dio pafos kontraŭ ilin; Per sago subita ili estos frapitaj.
Вони кривди ховають... Загинемо, як задум їхній сповниться, бо нутро чоловіка та серце глибоке!
Kaj ili falos per sia propra lango; Ĉiuj, kiuj ilin vidos, balancos la kapon.
Але вчинить Бог, що стріла на них стрілить, і нагло поранені будуть,
Kaj ektimos ĉiuj homoj, Kaj ili rakontos la agon de Dio Kaj komprenos Liajn farojn.
і вчинить, що їхній язик допадеться до них, і будуть хитати головою усі, хто спогляне на них!...
La virtulo ĝojos per la Eternulo, kaj fidos Lin; Kaj triumfos ĉiuj, kiuj havas pian koron.
і всі люди боятися будуть, і будуть розказувати про чин Бога, і діло Його зрозуміють! і праведний Господом буде радіти, і буде вдаватись до Нього, і будуть похвалені всі простосерді!