Psalms 33

Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
Співайте із радістю, праведні в Господі, бо щирим лицює хвала!
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
Хваліть Господа гуслами, співайте Йому з десятиструнною арфою,
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
заспівайте Йому нову пісню, гарно заграйте Йому з гуком сурем,
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
бо щире Господнєє слово, і кожен чин Його вірний!
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
Правду та суд Він кохає, і Господньої милости повна земля!
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
Словом Господнім учинене небо, а подихом уст Його все його військо.
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
Воду морську збирає Він, мов би до міху, безодні складає в коморах.
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
Буде боятися Господа ціла земля, всі мешканці всесвіту будуть лякатись Його,
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
бо сказав Він і сталось, наказав і з'явилось.
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
Господь раду поганів понищить, понівечить мислі народів,
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
а задум Господній навіки стоятиме, думки Його серця на вічні віки!
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
Блаженний той люд, що Богом у нього Господь, блаженний народ, що Він вибрав його на спадок Собі!
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
Господь споглядає з небес, і бачить усіх синів людських,
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
приглядається з місця оселі Своєї до всіх, хто замешкує землю:
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
Хто створив серце кожного з них, наглядає всі їхні діла!
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
Немає царя, що його многість війська спасає, не врятується велетень великістю сили,
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
для спасіння той кінь ненадійний, і великістю сили своєї він не збереже,
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
ось око Господнє на тих, хто боїться Його, хто надію на милість Його покладає,
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
щоб рятувати життя їхнє від смерти, і щоб за час голоду їх оживляти!
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
Душа наша надію складає на Господа, Він наша поміч і щит наш,
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
бо Ним радується наше серце, бо на Ймення святеє Його ми надію кладемо!
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.
Нехай Твоя милість, о Господи, буде на нас, коли покладаємо надію на Тебе!