Psalms 22

Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
Для дириґетна хору. На спів: „Ланя зорі досвітньої". Псалом Давидів.
Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
Боже мій, Боже мій, нащо мене Ти покинув? Далекі слова мого зойку від спасіння мого!...
Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu loĝas inter la glorado de Izrael.
Мій Боже, взиваю я вдень, та Ти не озвешся, і кличу вночі, і спокою немає мені!
Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
Та Ти Святий, пробуваєш на хвалах ізраїлевих!
Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
На Тебе надіялись наші батьки, надіялися і Ти визволив їх.
Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
До Тебе взивали вони і спасені були, на Тебе надіялися і не посоромились.
Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:
А я червяк, а не чоловік, посміховище людське й погорда в народі.
Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
Всі, хто бачить мене, насміхаються з мене, розкривають роти, головою хитають!
Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
Покладався на Господа він, хай же рятує його, нехай Той його визволить, він бо Його уподобав!
Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
Бо з утроби Ти вивів мене, Ти безпечним мене учинив був на персах матері моєї!
Ne malproksimiĝu de mi, Ĉar malfeliĉo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
На Тебе з утроби я зданий, від утроби матері моєї Ти мій Бог!
Ĉirkaŭis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Baŝanaj stariĝis ĉirkaŭ mi.
Не віддаляйся від мене, бо горе близьке, бо нема мені помічника!
Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
Багато биків оточили мене, башанські бугаї обступили мене,
Kiel akvo mi disverŝiĝis, Kaj disiĝis ĉiuj miaj ostoj; Mia koro fariĝis kiel vakso, Fandiĝis en mia interno.
на мене розкрили вони свої пащі, як лев, що шматує й ричить!
Mia forto elsekiĝis kiel peco da poto; Mia lango algluiĝis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
Я розлитий, немов та вода, і всі кості мої поділились, стало серце моє, немов віск, розтопилось в моєму нутрі.
Ĉar ĉirkaŭis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras ĉirkaŭ mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
Висохла сила моя, як лушпиння, і прилип мій язик до мого піднебіння, і в порох смертельний поклав Ти мене.
Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
Бо пси оточили мене... обліг мене натовп злочинців, прокололи вони мої руки та ноги мої...
Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
Я висох, рахую всі кості свої, а вони придивляються й бачать нещастя в мені!
Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
Вони ділять для себе одежу мою, а про шату мою жеребка вони кидають...
Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
А Ти, Господи, не віддаляйся, Допомого моя, поспіши ж мені на оборону!
Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
Від меча збережи мою душу, одиначку мою з руки пса!
Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
Спаси мене від пащі лев'ячої, а вбогу мою від рогів буйволів.
Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
Я звіщатиму Ймення Твоє своїм браттям, буду хвалити Тебе серед збору!
Ĉar Li ne malŝatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kaŝis antaŭ li Sian vizaĝon; Sed aŭskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
Хто боїться Господа, прославляйте Його, увесь Яковів роде шануйте Його, страхайтесь Його, все насіння ізраїлеве,
Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaŭ Liaj respektantoj.
бо Він не погордував і не зневажив страждання убогого, і від нього обличчя Свого не сховав, а почув, як він кликав до Нього!
La humiluloj manĝu kaj satiĝu, Gloru la Eternulon Liaj serĉantoj; Via koro vivu eterne.
Від Тебе повстане хвала моя в зборі великім, принесу свої жертви в присутності тих, хто боїться Його,
Rememoros kaj revenos al la Eternulo ĉiuj finoj de la mondo; Kaj kliniĝos antaŭ Vi ĉiuj popolaj familioj.
будуть їсти покірні і ситими стануть, хвалитимуть Господа ті, хто шукає Його, буде жить серце ваше навіки!
Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
Усі кінці землі спам'ятають, і до Господа вернуться, і вклоняться перед обличчям Його всі племена народів,
Manĝos kaj kliniĝos ĉiuj grasuloj de la tero; Antaŭ Li genufleksos ĉiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
бо царство Господнє, і Він Пан над народами!
Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
Будуть їсти й поклоняться всі багачі на землі, перед обличчям Його на коліна попадають всі, хто до пороху сходить і не може себе оживити!
Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.
Буде потомство служити Йому, й залічене буде навіки у Господа. Прийдуть і будуть звіщать Його правду народові, який буде народжений, що Він це вчинив!