Psalms 18

Mi varmege Vin amas, ho Eternulo, mia forteco!
Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула,
La Eternulo estas mia Roko, kaj mia fortikaĵo, kaj mia Savanto, Mia Dio, mia forta Roko, kiun mi fidas, Mia ŝildo kaj la korno de mia savo, mia rifuĝejo.
то він проказав: Полюблю Тебе, Господи, сило моя,
Mi vokas al la Eternulo, la glorinda; Kaj mi saviĝas de miaj malamikoj.
Господь моя скеля й твердиня моя, і Він мій Спаситель! Мій Бог моя скеля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасіння мого, Він башта моя!
Ĉirkaŭis min la ondoj de la morto, Kaj torentoj pereigaj min teruris;
Я кличу: Преславний Господь, і я визволений від своїх ворогів!
La ŝnuroj de Ŝeol min ĉirkaŭis, La retoj de la morto min atingis.
Тенета смертельні мене оточили, і потоки велійяала лякають мене!
En mia premiteco mi vokis la Eternulon, Kaj al mia Dio mi kriis; El Sia templo Li aŭdis mian voĉon, Kaj mia krio al Li atingis Liajn orelojn.
Тенета шеолу мене оточили, і пастки смертельні мене попередили.
Ektremis kaj ekskuiĝis la tero, La fundamentoj de la montoj ekmoviĝis Kaj ekŝanceliĝis, ĉar Li koleris.
В тісноті своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взиваю, Він почує мій голос із храму Свого, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому!
Leviĝis fumo el Lia nazo, Kaj ekstermanta fajro el Lia buŝo; Karboj ekflamis de ĝi.
Захиталась земля й затремтіла, і затряслись і хитались підвалини гір, бо Він запалився від гніву:
Li klinis la ĉielon kaj iris malsupren; Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.
із ніздер Його бухнув дим, з Його ж уст пожирущий огонь, і жар запалився від Нього!
Kaj Li ekrajdis sur kerubo kaj ekflugis, Kaj Li portiĝis sur la flugiloj de la vento.
Він небо простяг і спустився, а хмара густа під ногами Його.
El la mallumo Li faris al Si kovron, Tendon Li faris ĉirkaŭ Si el la mallumo de la akvo, densaj nuboj.
Усівся Він на херувима й летів, і на вітрових крилах понісся...
De la brilo antaŭ Li, tra Liaj densaj nuboj, Flugis hajlo kaj brulantaj karboj.
Поклав темряву Він як заслону Свою, довкілля Його то темрява вод, а мешкання Його густі хмари!
Kaj la Eternulo ektondris en la ĉielo, Kaj la Plejaltulo aŭdigis Sian voĉon; Hajlon kaj brulantajn karbojn.
Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняний пройшли хмари Його...
Li ĵetis Siajn sagojn, kaj dispelis ilin; Ĵetis multajn fulmojn, kaj konfuzis ilin.
і Господь загримів у небесах, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняний!
Kaj malkovriĝis la kuŝujoj de la akvoj, Kaj nudiĝis la fundamentoj de la universo, De Via minaca voĉo, ho Eternulo, De la kolera spirado de Via nazo.
Він послав Свої стріли, та їх розпорошив, і стрілив Він блискавками, та їх побентежив.
Li etendas el supre la brakon, kaj prenas min; Li eltiras min el grandaj akvoj;
Показалися річища водні, і відкрились основи вселенної, від сваріння Твого, о Господи, від подиху вітру із ніздер Твоїх...
Li savas min de mia potenca malamiko, Kaj de miaj malamantoj, ĉar ili estas pli fortaj ol mi.
Він простяг з висоти Свою руку, узяв Він мене, витяг мене з вод великих,
Ili atingis min en la tago de mia malfeliĉo; Sed la Eternulo fariĝis mia subteno.
він мене врятував від мого потужного ворога, і від моїх ненависників, бо сильніші від мене вони!
Kaj Li elkondukis min en vastan lokon; Li liberigis min, ĉar Li estas favora al mi.
Напали на мене вони в день нещастя мого, та Господь був моїм опертям,
La Eternulo rekompencas min laŭ mia justeco; Laŭ la pureco de miaj manoj Li repagas al mi.
і на місце розлоге Він вивів мене, Він мене врятував, бо вподобав мене!
Ĉar mi min tenis je la vojoj de la Eternulo, Kaj mi ne faris malbonon antaŭ mia Dio.
Нехай Господь зробить мені за моєю справедливістю, хай заплатить мені згідно з чистістю рук моїх,
Ĉar ĉiuj Liaj leĝoj estis antaŭ mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.
бо беріг я дороги Господні, і від Бога свого я не відступив,
Mi estis senkulpa antaŭ Li, Kaj mi gardis min, ke mi ne peku.
бо всі Його присуди передо мною, і не відкидав я від себе Його постанов!
Kaj la Eternulo rekompencis min laŭ mia justeco, Laŭ la pureco de miaj manoj antaŭ Liaj okuloj.
і був я із Ним непорочний, і стерігся своєї провини,
Kun favorkorulo Vi estas favorkora, Kun piulo Vi estas pia,
і Господь заплатив був мені за моєю справедливістю, згідно з чистістю рук моїх перед очима Його.
Kun purulo Vi agas laŭ lia pureco, Kaj kun maliculo laŭ lia maliceco.
із справедливим поводишся Ти справедливо, із чесним по-чесному,
Ĉar humilan popolon Vi helpas, Sed altajn okulojn Vi malaltigas.
із чистим поводишся чисто, а з лукавим за лукавством його,
Ĉar Vi lumigas mian lumilon; La Eternulo, mia Dio, lumigas mian mallumon.
бо народ із біди Ти спасаєш, а очі зухвалі принижуєш,
Ĉar kun Vi mi forkurigas militistaron, Kaj kun mia Dio mi transsaltas muron.
бо Ти світиш мого світильника, Господь Бог мій, освітлює Він мою темряву!
La vojo de Dio estas perfekta; La parolo de la Eternulo estas tute pura; Li estas ŝildo por ĉiuj, kiuj Lin fidas.
Бо з Тобою поб'ю я ворожого відділа, і з Богом своїм проберусь через мур.
Ĉar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!
Tiu Dio, kiu ĉirkaŭzonas min per forto Kaj perfektigas mian vojon;
Бо хто Бог, окрім Господа? і хто скеля, крім нашого Бога?
Kiu similigas miajn piedojn al cervaj, Kaj starigas min sur miaj altaĵoj;
Цей Бог мене силою оперезав, і дорогу мою учинив непорочною,
Kiu instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn streĉi kupran pafarkon.
Він зробив мої ноги, мов у лані, і ставить мене на висотах моїх,
Vi donis al mi la ŝildon de Via savo; Kaj Via dekstra mano subtenas min, Kaj Via favoro min grandigas.
мої руки навчає до бою, і на рамена мої лука мідяного напинає.
Vi larĝigas mian paŝon sub mi, Por ke ne ŝanceliĝu miaj piedoj.
і дав Ти мені щит спасіння Свого, а правиця Твоя підпирає мене, і чинить великим мене Твоя поміч.
Mi persekutas miajn malamikojn, kaj mi atingas ilin; Kaj mi ne revenas, ĝis mi ilin pereigas.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, і стопи мої не спіткнуться.
Mi ilin frakasas, ke ili ne povas plu leviĝi; Ili falas sub miajn piedojn.
Женуся я за ворогами своїми, і їх дожену, і не вернуся, аж поки не винищу їх,
Vi ĉirkaŭzonas min per forto por la milito; Miajn atakintojn Vi ĵetas sub min.
я їх потрощу, й вони встати не зможуть, повпадають під ноги мої!
Vi forkurigas de mi miajn malamikojn, Kaj miajn malamantojn mi ekstermas.
Ти ж для бою мене підперізуєш силою, валиш під мене моїх ворохобників.
Ili krias, sed ne venas helpanto; Al la Eternulo, sed Li ne respondas al ili.
Повернув Ти до мене плечима моїх ворогів, і понищу ненависників я своїх!
Mi disflugigas ilin, kiel polvon laŭ la vento; Kiel stratan koton mi ilin forĵetas.
Кричали вони, та немає спасителя, взивали до Господа, і не відповів їм.
Vi savas min de popola tumulto; Vi faras min ĉefo de la nacioj; Popolo, kiun mi ne konas, servas min.
і я їх зітру, як той порох на вітрі, як болото на вулицях, їх потопчу!
Per atentaj oreloj ili obeas min; Aligentuloj respektegas min.
Ти від бунту народу мене бережеш, Ти робиш мене головою племенам, мені будуть служити народи, яких я не знав!
Aligentuloj senfortiĝas, Kaj kuras terurite el siaj fortikaĵoj.
На вістку про мене слухняні мені, до мене чужинці підлещуються,
Vivas la Eternulo; kaj benata estu mia Roko; Kaj alte glorata estu la Dio de mia savo:
в'януть чужинці і тремтять у твердинях своїх...
Tiu Dio, kiu donas al mi venĝon Kaj submetas al mi popolojn,
Живий Господь, і благословенна будь, скеле моя, і нехай Бог спасіння мойого звеличиться,
Kiu savas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.
Бог, що помсти за мене дає, і що народи під мене підбив,
Tial mi gloras Vin, ho Eternulo, inter la popoloj, Kaj pri Via nomo mi kantas.
що рятує мене від моїх ворогів, Ти звеличив мене над повстанців на мене, спасаєш мене від насильника!
Li donas grandan helpon al Sia reĝo, Kaj faras favoraĵon al Sia sanktoleito, Al David kaj al lia idaro, por eterne.
Тому то хвалю Тебе, Господи, серед народів, і Йменню Твоєму співаю! Ти Своєму цареві спасіння побільшуєш, і милість вчиняєш Своєму помазанцеві Давиду й насінню його аж навіки.