Psalms 139

Ho Eternulo, Vi min esploras kaj min konas.
Для дириґетна хору. Псалом Давидів. Господи, випробував Ти мене та й пізнав,
Vi scias, kiam mi sidas kaj kiam mi leviĝas; Vi komprenas mian penson de malproksime.
Ти знаєш сидіння моє та вставання моє, думку мою розумієш здалека.
Kiam mi iras kaj kiam mi ripozas, Vi estas ĉirkaŭ mi, Kaj ĉiujn miajn vojojn Vi konas.
Дорогу мою та лежання моє виміряєш, і Ти всі путі мої знаєш,
Ĉar antaŭ ol troviĝas vorto sur mia lango, Jen, ho Eternulo, Vi ĉion jam scias.
бо ще слова нема на моїм язиці, а вже, Господи, знаєш те все!
De malantaŭe kaj de antaŭe Vi ĉirkaŭbaris min Kaj metis sur min Vian manon.
Оточив Ти мене ззаду й спереду, і руку Свою надо мною поклав.
Mirinda estas por mi tia sciado, tro alta; Mi ĝin ne povas kompreni.
Дивне знання над моє розуміння, високе воно, я його не подолаю!
Kien mi iros for de Via spirito? Kaj kien mi kuros for de Via vizaĝo?
Куди я від Духа Твого піду, і куди я втечу від Твого лиця?
Se mi leviĝos al la ĉielo, Vi estas tie; Se mi kuŝiĝos en Ŝeol, jen Vi tie estas.
Якщо я на небо зійду, то Ти там, або постелюся в шеолі ось Ти!
Ĉu mi okupos la flugilojn de la matenruĝo, Ĉu mi loĝiĝos sur la rando de la maro:
Понесуся на крилах зірниці, спочину я на кінці моря,
Ankaŭ tie Via mano min kondukos, Kaj Via dekstra mano min tenos.
то рука Твоя й там попровадить мене, і мене буде тримати правиця Твоя!
Se mi diros: Mallumo min kovros, Kaj la lumo ĉirkaŭ mi fariĝos nokto:
Коли б я сказав: Тільки темрява вкриє мене, і ніч світло для мене,
Eĉ mallumo ne mallumas antaŭ Vi, Kaj la nokto lumas kiel tago; Mallumo fariĝas kiel lumo.
то мене не закриє від Тебе і темрява, і ніч буде світити, як день, і темнота як світло!
Ĉar Vi kreis mian internaĵon, Formis min en la ventro de mia patrino.
Бо Ти вчинив нирки мої, Ти виткав мене в утробі матері моєї,
Mi gloras Vin, ĉar mi estas mirinde kreita; Mirindaj estas Viaj kreitaĵoj, Kaj mia animo tion bone konscias.
Прославляю Тебе, що я дивно утворений! Дивні діла Твої, і душа моя відає вельми про це!
Ne estis kaŝitaj antaŭ Vi miaj ostoj, Kiam mi estis kreata en kaŝiteco, Kiam mi estis formata en la profundo de la tero.
і кості мої не сховались від Тебе, бо я вчинений був в укритті, я витканий був у глибинах землі!
Mian embrion vidis Viaj okuloj, Kaj en Via libro estis enskribitaj ĉiuj tagoj destinitaj, Kiam ankoraŭ eĉ unu ne ekzistis.
Мого зародка бачили очі Твої, і до книги Твоєї записані всі мої члени та дні, що в них були вчинені, коли жодного з них не було...
Kiel grandvaloraj estas por mi Viaj pensoj, ho Dio! Kiel granda estas ilia nombro!
Які дорогі мені стали думки Твої, Боже, як побільшилося їх число,
Se mi ilin kalkulus, ili estus pli multaj ol la sablo; Kiam mi vekiĝas, mi estas ankoraŭ kun Vi.
перелічую їх, численніші вони від піску! Як пробуджуюся, то я ще з Тобою.
Mortigu, ho Dio, la malvirtulojn, Kaj sangaviduloj foriĝu de mi!
Якби, Боже, вразив Ти безбожника, а ви, кровожерці, відступітесь від мене!
Ili parolas pri Vi malice, Kaj Viaj malamikoj leviĝas por trompo.
Вони називають підступно Тебе, Твої вороги на марноту пускаються!
Viajn malamantojn, ho Eternulo, mi ja malamas, Kaj Viajn kontraŭulojn mi abomenas.
Отож, ненавиджу Твоїх ненависників, Господи, і Твоїх заколотників бриджусь:
Per ekstrema malamo mi ilin malamas; Ili fariĝis por mi malamikoj.
повною ненавистю я ненавиджу їх, вони стали мені ворогами!...
Esploru min, ho Dio, kaj konu mian koron; Provu min kaj sciu miajn pensojn.
Випробуй, Боже, мене, і пізнай моє серце, досліди Ти мене, і пізнай мої задуми,
Kaj rigardu, ĉu mi estas sur malbona vojo, Kaj gvidu min sur la vojo de eterneco.
і побач, чи не йду я дорогою злою, і на вічну дорогу мене попровадь!