Proverbs 9

La saĝo konstruis sian domon, Ĉarpentis ĝiajn sep kolonojn.
Мудрість свій дім збудувала, сім стовпів своїх витесала.
Ĝi buĉis sian bruton, verŝis sian vinon, Kaj pretigis sian tablon.
Зарізала те, що було на заріз, змішала вино своє, і трапезу свою приготовила.
Ĝi sendis siajn servantinojn, Por anonci sur la pintoj de la altaĵoj de la urbo:
Дівчат своїх вислала, і кличе вона на висотах міських:
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Al la senspritulo ĝi diris:
Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, говорить йому:
Venu, manĝu de mia pano, Kaj trinku el la vino, kiun mi enverŝis.
Ходіть, споживайте із хліба мого, та пийте з вина, що його я змішала!
Forlasu la malsaĝaĵon, kaj vivu; Kaj iru laŭ la vojo de la prudento.
Покиньте глупоту і будете жити, і ходіте дорогою розуму!
Kiu instruas blasfemanton, tiu prenas sur sin malhonoron; Kaj kiu penas ĝustigi malpiulon, tiu estas mokata.
Хто картає насмішника, той собі ганьбу бере, хто ж безбожникові виговорює, сором собі набуває.
Ne penu ĝustigi blasfemanton, ke li vin ne malamu: Penu ĝustigi saĝulon, kaj li vin amos.
Не дорікай пересмішникові, щоб тебе не зненавидів він, викартай мудрого й він покохає тебе.
Donu al saĝulo, kaj li ankoraŭ pli saĝiĝos; Instruu justulon, kaj li lernos pli.
Дай мудрому й він помудріє іще, навчи праведного і прибільшить він мудрости!
La komenco de la saĝo estas timo antaŭ la Eternulo; Kaj ekkono pri la Sanktulo estas prudento.
Страх Господній початок премудрости, а пізнання Святого це розум,
Ĉar per mi plimultiĝos viaj tagoj, Kaj aldoniĝos al vi jaroj da vivo.
бо мною помножаться дні твої, і додадуть тобі років життя.
Se vi saĝiĝis, vi saĝiĝis por vi; Kaj se vi blasfemas, vi sola suferos.
Якщо ти змудрів то для себе змудрів, а як станеш насмішником, сам понесеш!
Virino malsaĝa, bruema, Sensprita, kaj nenion scianta,
Жінка безглузда криклива, нерозумна, і нічого не знає!
Sidas ĉe la pordo de sia domo, Sur seĝo sur altaĵo de la urbo,
Сідає вона на сидінні при вході до дому свого, на високостях міста,
Por voki la pasantojn, Kiuj iras sian ĝustan vojon:
щоб кликати тих, хто дорогою йде, хто путтю своєю простує:
Kiu estas naiva, tiu sin turnu ĉi tien! Kaj al la senspritulo ŝi diris:
Хто бідний на розум, хай прийде сюди, а хто нерозумний, то каже йому:
Akvoj ŝtelitaj estas dolĉaj, Kaj pano kaŝita estas agrabla.
Вода крадена солодка, і приємний прихований хліб...
Kaj li ne scias, ke tie estas mortintoj Kaj ke ŝiaj invititoj estas en la profundoj de Ŝeol.
І не відає він, що самі там мерці, у глибинах шеолу запрошені нею!...