Proverbs 28

Malvirtulo kuras, kiam neniu persekutas; Sed virtuloj estas sentimaj kiel leono.
Безбожні втікають, коли й не женуться за ними, а справедливий безпечний, немов той левчук.
Kiam lando pekas, ĝi havas multe da estroj; Sed se regas homo prudenta kaj kompetenta, li regas longe.
Коли край провиниться, то має багато володарів, коли ж є людина розумна й знаюча, то держиться довго.
Homo malriĉa, kiu premas malriĉulojn, Estas kiel pluvo batanta, sed ne dononta panon.
Людина убога, що гнобить нужденних, це злива рвучка, що хліба по ній не буває.
Kiuj forlasis la leĝojn, tiuj laŭdas malvirtulon; Sed la observantoj de la leĝoj indignas kontraŭ li.
Ті, хто Закон залишає, хвалять безбожних, а ті, хто Закон береже, на них буряться.
Malbonaj homoj ne komprenas justecon; Sed la serĉantoj de la Eternulo komprenas ĉion.
Люди лихі правосуддя не розуміють, а шукаючі Господа все розуміють.
Pli bona estas malriĉulo, kiu iras en sia senkulpeco, Ol homo, kiu iras malĝustan vojon, kvankam li estas riĉa.
Ліпше убогий, що ходить в своїй неповинності, ніж криводорогий, хоч він і багач.
Kiu observas la leĝojn, tiu estas filo prudenta; Sed kunulo de malĉastuloj hontigas sian patron.
Хто Закон береже, розумний той син, а хто водиться із гультяями, засоромлює батька свого.
Kiu pligrandigas sian havon per procentegoj kaj troprofito, Tiu kolektas ĝin por kompatanto de malriĉuloj.
Хто множить лихварським відсотком багатство своє, той для того громадить його, хто ласкавий для бідних.
Kiu forklinas sian orelon de aŭdado de instruo, Ties eĉ preĝo estas abomenaĵo.
Хто відхилює вухо своє, щоб не слухати Закона, то буде огидна й молитва того.
Kiu forlogas virtulojn al vojo malbona, Tiu mem falos en sian foson; Sed la senkulpuloj heredos bonon.
Хто простих доводить блудити дорогою зла, сам до ями своєї впаде, а невинні посядуть добро.
Riĉulo estas saĝa en siaj okuloj; Sed saĝa malriĉulo lin tute travidas.
Багата людина в очах своїх мудра, та розумний убогий розслідить її.
Kiam triumfas virtuloj, estas granda gloro; Sed kiam altiĝas malvirtuloj, tiam homoj sin kaŝas.
Велика пишнота, як тішаться праведні, коли ж несправедливі зростають, то треба шукати людину.
Kiu kaŝas siajn pekojn, tiu ne estos feliĉa; Sed kiu ilin konfesas kaj forlasas, tiu estos pardonita.
Хто ховає провини свої, тому не ведеться, а хто признається та кидає їх, той буде помилуваний.
Bone estas al homo, kiu ĉiam timas; Sed kiu havas malmolan koron, tiu falos en malfeliĉon.
Блаженна людина, що завжди обачна, а хто ожорсточує серце своє, той впадає в лихе.
Leono krieganta kaj urso avida Estas malvirta reganto super malriĉa popolo.
Лев ричучий й ведмідь ненажерливий це безбожний володар над людом убогим.
Se reganto estas neprudenta, tiam fariĝas multe da maljustaĵoj; Sed kiu malamas maljustan profiton, tiu longe vivos.
Володар, позбавлений розуму, тисне дошкульно, а ненависник зажерливости буде мати дні довгі.
Homo, kies konscienco estas ŝarĝita de mortigo, Kuros al foso; kaj oni lin ne haltigu.
Людина, обтяжена за душогубство, втікає до гробу, нехай її не підпирають!
Kiu iras en senpekeco, tiu estos savita; Sed kiu iras malĝustan vojon, tiu subite falos.
Хто ходить невинний, той буде спасений, а криводорогий впаде на одній із доріг.
Kiu prilaboras sian teron, tiu havos sate da pano; Sed kiu serĉas vantaĵojn, tiu havos plenan malriĉecon.
Хто землю свою обробляє, той насититься хлібом, а хто за марнотним женеться, насититься вбогістю.
Homon fidelan oni multe benas; Sed kiu rapidas riĉiĝi, tiu ne restos sen puno.
Вірна людина багата на благословення, а хто спішно збагачується, непокараним той не залишиться.
Konsideri personojn ne estas bone; Pro peco da pano homo pekus.
Увагу звертати на особу не добре, бо й за кус хліба людина згрішить.
Homo enviema rapidas al riĉeco, Kaj li ne scias, ke malriĉeco lin atendas.
Завидюща людина спішить до багатства, і не знає, що прийде на неї нужда.
Kiu faras riproĉojn al homo, tiu poste trovos pli da danko, Ol tiu, kiu flatas per la lango.
Хто напоумляє людину, той знаходить вкінці більшу ласку, ніж той, хто лестить язиком.
Kiu rabas de sia patro kaj patrino, kaj diras: Ĝi ne estas peko, Tiu estas kamarado de mortigisto.
Хто батька свого й свою матір грабує і каже: Це не гріх, той розбійнику друг.
Fierulo kaŭzas malpacojn; Sed kiu fidas la Eternulon, tiu estos bonstata.
Захланний викликує сварку, хто ж має надію на Господа, буде насичений.
Kiu fidas sin mem, tiu estas malsaĝa; Sed kiu tenas sin prudente, tiu estos savita.
Хто надію кладе на свій розум, то він нерозумний, а хто мудрістю ходить, той буде врятований.
Kiu donas al malriĉulo, tiu ne havos mankon; Sed kiu kovras siajn okulojn, tiu estas multe malbenata.
Хто дає немаючому, той недостатку не знатиме, хто ж свої очі ховає від нього, той зазнає багато проклять.
Kiam malvirtuloj altiĝas, homoj kaŝiĝas; Sed kiam ili pereas, tiam multiĝas virtuloj.
Коли підіймаються люди безбожні, людина ховається, а як гинуть вони, то множаться праведні.