Proverbs 22

Nomo bona estas pli preferinda, ol granda riĉeco; Kaj bona estimo, ol arĝento kaj oro.
Ліпше добре ім'я за багатство велике, і ліпша милість за срібло та золото.
Riĉulo kaj malriĉulo renkontiĝas: Ilin ambaŭ kreis la Eternulo.
Багатий та вбогий стрічаються, Господь їх обох створив.
Prudentulo antaŭvidas malbonon, kaj kaŝiĝas; Sed naivuloj antaŭenpaŝas, kaj difektiĝas.
Мудрий бачить лихе і ховається, а безумні йдуть і караються.
Por humileco kaj timo antaŭ la Eternulo Oni ricevas riĉecon kaj honoron kaj vivon.
Заплата покори і страху Господнього, це багатство, і слава, й життя.
Dornoj kaj retoj estas sur la vojo de malbonagulo; Kiu gardas sian animon, tiu malproksimiĝas de ili.
Тернина й пастки на дорозі лукавого, а хто стереже свою душу, відійде далеко від них.
Instruu knabon konforme al lia vojo, Kaj eĉ maljuniĝinte li ne dekliniĝos de ĝi.
Привчай юнака до дороги його, і він, як постаріється, не уступиться з неї.
Riĉulo regas super malriĉuloj, Kaj kiu prunteprenas, tiu estas sklavo de la pruntedoninto.
Багатий панує над бідними, а боржник раб позичальника.
Kiu semas maljustaĵon, tiu rikoltos suferon, Kaj la kano de lia krueleco rompiĝos.
Хто сіє кривду, той жатиме лихо, а бич гніву його покінчиться.
Bonokululo estos benata; Ĉar li donas el sia pano al malriĉulo.
Хто доброго ока, той поблагословлений буде, бо дає він убогому з хліба свого.
Forpelu blasfemulon, kaj foriros malpaco, Kaj ĉesiĝos malkonsento kaj ofendo.
Глумливого вижени, й вийде з ним сварка, і суперечка та ганьба припиняться.
Kiu amas purecon de koro kaj agrable parolas, Al tiu la reĝo estas amiko.
Хто чистість серця кохає, той має хороше на устах, і другом йому буде цар.
La okuloj de la Eternulo gardas la prudenton; Sed la vortojn de maliculo Li renversas.
Очі Господа оберігають знання, а лукаві слова Він відкине.
Mallaborulo diras: Leono estas ekstere, Mi povus esti mortigita meze de la strato.
Лінивий говорить: На вулиці лев, серед майдану я буду забитий!
La buŝo de malĉastulino estas profunda foso; Kiun la Eternulo koleras, tiu tien enfalas.
Уста коханки яма глибока: на кого Господь має гнів, той впадає туди.
Malsaĝeco forte sidas en la koro de knabo; Sed vergo punanta ĝin elpelas el ĝi.
До юнакового серця глупота прив'язана, та різка картання віддалить від нього її.
Kiu premas malriĉulon, por pligrandigi sian riĉecon, Tiu donas al riĉulo, por ke li malriĉiĝu.
Хто тисне убогого, щоб собі збагатитись, і хто багачеві дає, той певно збідніє.
Klinu vian orelon kaj aŭskultu vortojn de saĝuloj, Kaj direktu vian koron al mia instruo;
Нахили своє вухо, і послухай слів мудрих, і серце зверни до мого знання,
Ĉar ili estos agrablaj, se vi gardos ilin en via interno; Ili estos ĉiuj pretaj sur viaj lipoj.
бо гарне воно, коли будеш ти їх у своєму нутрі стерегти, хай стануть на устах твоїх вони разом!
Ke al la Eternulo estu via fido, Tion mi instruis al vi hodiaŭ.
Щоб надія твоя була в Господі, я й сьогодні навчаю тебе.
Ĉu mi ne skribis al vi tion trifoje Kun konsiloj kaj scio,
Хіба ж не писав тобі тричі з порадами та із знанням,
Por sciigi al vi la ĝustecon de la paroloj de vero, Por ke vi transdonu la parolojn de vero al tiuj, kiuj vin sendis?
щоб тобі завідомити правду, правдиві слова, щоб ти істину міг відповісти тому, хто тебе запитає.
Ne prirabu malriĉulon, pro tio, ke li estas malriĉa; Kaj ne premu senhavulon ĉe la pordego;
Не грабуй незаможнього, бо він незаможній, і не тисни убогого в брамі,
Ĉar la Eternulo defendos ilian aferon Kaj dispremos iliajn premantojn.
бо Господь за їхню справу судитиметься, і грабіжникам їхнім ограбує Він душу.
Ne amikiĝu kun homo kolerema, Kaj ne komunikiĝu kun homo flamiĝema;
Не дружись із чоловіком гнівливим, і не ходи із людиною лютою,
Ke vi ne lernu lian vojon Kaj ne ricevu reton por via animo.
щоб доріг її ти не навчився, і тенета не взяв для своєї душі.
Ne estu inter tiuj, kiuj firmigas per mano, Kiuj garantias por ŝuldoj.
Не будь серед тих, хто поруку дає, серед тих, хто поручується за борги:
Se vi ne havos per kio pagi, Oni ja prenos vian litaĵon de sub vi.
коли ти не матимеш чим заплатити, нащо візьмуть з-під тебе постелю твою?
Ne forŝovu la antikvajn limojn, Kiujn faris viaj patroj.
Не пересувай вікової границі, яку встановили батьки твої.
Se vi vidas homon lertan en sia profesio, li staros antaŭ reĝoj; Li ne staros antaŭ maleminentuloj.
Ти бачив людину, моторну в занятті своїм? Вона перед царями спокійно стоятиме, та не встоїть вона перед простими.