Proverbs 2

Mia filo! se vi akceptos miajn parolojn Kaj konservos ĉe vi miajn ordonojn,
Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
Ke via orelo atente aŭskultos saĝon Kaj vian koron vi inklinigos al komprenado;
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
Se vi vokos la prudenton Kaj direktos vian voĉon al la saĝo:
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
Se vi serĉos ĝin kiel arĝenton, Serĉegos kiel trezoron:
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
Tiam vi komprenos la timon antaŭ la Eternulo, Kaj vi akiros konadon pri Dio.
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
Ĉar la Eternulo donas saĝon; El Lia buŝo venas scio kaj kompreno.
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
Li havas helpon por la virtuloj; Li estas ŝildo por tiuj, kiuj vivas pie.
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Li gardas la iradon de la justo, Kaj zorgas pri la vojo de Siaj piuloj.
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
Tiam vi komprenos veremon kaj juston Kaj pion kaj ĉiun bonan vojon.
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
Ĉar saĝo venos en vian koron, Kaj scio estos agrabla por via animo.
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
Bona konscio vin gvidos, Prudento vin gardos,
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
Por savi vin de la vojo de malbono, De homo, parolanta kontraŭveraĵon,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
De tiuj, kiuj forlasas la ĝustan vojon, Por iri la vojojn de mallumo,
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
Kiuj ĝojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco,
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
Kies vojoj estas malrektaj Kaj kies irado deflankiĝis;
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
Por savi vin de fremda virino, De edzino ne via, kies paroloj estas glataj,
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
Kiu forlasas la amikon de sia juneco, Kaj forgesas la ligon de sia Dio;
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
Ĉar ŝia domo kondukas al morto, Kaj ŝiaj paŝoj al la inferuloj;
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
Ĉiuj, kiuj eniras al ŝi, ne revenas, Kaj ne reatingas la vojon de la vivo;
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
Ke vi iru la vojon de bonuloj, Kaj sekvu la paŝosignojn de piuloj.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
Ĉar la piuloj loĝos sur la tero, Kaj la senpekuloj restos sur ĝi;
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
Sed la malpiuloj estos ekstermitaj de sur la tero, Kaj la maliculoj estos malaperigitaj de tie.
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!